I work on the web team for McHenry County College (MCC), a two-yearcom การแปล - I work on the web team for McHenry County College (MCC), a two-yearcom ไทย วิธีการพูด

I work on the web team for McHenry

I work on the web team for McHenry County College (MCC), a two-year
community college in Crystal Lake, Illinois. As part of the Marketing and Public
Relations Department, our team is responsible for the college's website communication.
When I was first hired, I was surprised to learn that the web team did not have a style
guide for the website in place. My previous work experience as an editorial assistant at
a publishing house showed me the value of an accessible style guide for daily tasks,
primarily because it brings editorial and stylistic consistency to an organization's
communications. I assumed that a publication as complicated as an institutional website
composed of thousands of web pages would have a corresponding style guide as well.
My coworker explained that the team had been meaning to create a web style guide for
the last few years, but it always got bumped to the bottom of the priority list when new
projects came in.
In an effort to prioritize an important tool for an organization’s communication
plan, I undertook the development of a web style guide for MCC. I surveyed the
published literature and discovered that although much had been written about
corporate style guide creation, nothing existed about how to create a web style guide.
Additionally, my research on 70 web style guides from peer institutions revealed that
2
there was no correlation between the quality of a web style guide and the quality of the
corresponding website—exemplary web style guides were found on sub-par websites,
and vice-versa. Finally, based on a content analysis of web style guides, I developed a
new approach for creating a web style guide for higher education institutions.
In this paper I describe both the process we used to create a web style guide for a
higher education institution as well as the final product. We established the value of a
web style guide, consulted published literature on best practice for style guide creation,
evaluated web style guides from around the country, and formed a content-based
method of creating a web style guide. Based on this process, I recommend that web
style guides should combine the editorial and technical standards of a website, to better
reflect the changing nature of web communications. Technical communicators who use
this process will have a web style guide that can help their website earn higher search
engine results, satisfy federal and state accessibility requirements, and better serve their
end users by making information easier to find.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
I work on the web team for McHenry County College (MCC), a two-yearcommunity college in Crystal Lake, Illinois. As part of the Marketing and PublicRelations Department, our team is responsible for the college's website communication.When I was first hired, I was surprised to learn that the web team did not have a styleguide for the website in place. My previous work experience as an editorial assistant ata publishing house showed me the value of an accessible style guide for daily tasks,primarily because it brings editorial and stylistic consistency to an organization'scommunications. I assumed that a publication as complicated as an institutional websitecomposed of thousands of web pages would have a corresponding style guide as well.My coworker explained that the team had been meaning to create a web style guide forthe last few years, but it always got bumped to the bottom of the priority list when newprojects came in.In an effort to prioritize an important tool for an organization’s communicationplan, I undertook the development of a web style guide for MCC. I surveyed thepublished literature and discovered that although much had been written aboutcorporate style guide creation, nothing existed about how to create a web style guide.Additionally, my research on 70 web style guides from peer institutions revealed that2there was no correlation between the quality of a web style guide and the quality of thecorresponding website—exemplary web style guides were found on sub-par websites,and vice-versa. Finally, based on a content analysis of web style guides, I developed anew approach for creating a web style guide for higher education institutions.In this paper I describe both the process we used to create a web style guide for ahigher education institution as well as the final product. We established the value of aweb style guide, consulted published literature on best practice for style guide creation,evaluated web style guides from around the country, and formed a content-basedmethod of creating a web style guide. Based on this process, I recommend that webstyle guides should combine the editorial and technical standards of a website, to betterreflect the changing nature of web communications. Technical communicators who usethis process will have a web style guide that can help their website earn higher searchengine results, satisfy federal and state accessibility requirements, and better serve theirend users by making information easier to find.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมทำงานกับทีมงานเว็บสำหรับมณฑลแมกวิทยาลัย (MCC) สองปี
วิทยาลัยชุมชนใน Crystal Lake รัฐ ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการตลาดและการสาธารณสุข
กรมประชาสัมพันธ์ทีมงานของเราจะเป็นผู้รับผิดชอบสำหรับการสื่อสารที่เว็บไซต์ของวิทยาลัย.
เมื่อฉันได้รับการว่าจ้างครั้งแรกที่ฉันรู้สึกประหลาดใจที่ได้รู้ว่าทีมงานเว็บไม่ได้มีรูปแบบ
คู่มือสำหรับเว็บไซต์ในสถานที่ ประสบการณ์ในการทำงานผ่านมาของฉันเป็นผู้ช่วยบรรณาธิการ
สำนักพิมพ์แสดงให้ฉันเห็นคุณค่าของการแนะนำรูปแบบที่สามารถเข้าถึงได้สำหรับงานประจำวัน,
หลักเพราะจะนำบรรณาธิการและสอดคล้องกับรูปแบบการขององค์กร
การสื่อสาร ผมคิดว่าการตีพิมพ์เป็นความซับซ้อนเป็นเว็บไซต์ของสถาบันที่
ประกอบด้วยหลายพันหน้าเว็บจะมีคู่มือสไตล์ที่สอดคล้องกันเป็นอย่างดี.
ผู้ร่วมงานของฉันอธิบายว่าทีมที่ได้รับความหมายในการสร้างคู่มือสไตล์เว็บสำหรับ
ไม่กี่ปีที่ผ่านมา แต่มันเสมอ ได้ชนที่ด้านล่างของรายการลำดับความสำคัญใหม่เมื่อ
เดินเข้ามาในโครงการ.
ในความพยายามที่จะจัดลำดับความสำคัญเป็นเครื่องมือสำคัญสำหรับการสื่อสารขององค์กร
แผนผมเข้ามารับการพัฒนาคู่มือสไตล์เว็บสำหรับ MCC ผมสำรวจ
วรรณกรรมและพบว่าถึงแม้จะมากได้รับการเขียนเกี่ยวกับ
การสร้างคู่มือสไตล์องค์กรอะไรที่มีอยู่เกี่ยวกับวิธีการสร้างคู่มือสไตล์เว็บ.
นอกจากนี้การวิจัยของฉัน 70 เว็บไกด์สไตล์จากสถาบันเพียร์เปิดเผยว่า
2
มีความสัมพันธ์ระหว่างไม่มี คุณภาพของคู่มือสไตล์เว็บและคุณภาพของ
คำแนะนำรูปแบบเว็บเว็บไซต์ที่เป็นแบบอย่างที่สอดคล้องกันของเขาถูกพบบนเว็บไซต์ย่อยหุ้น
และในทางกลับกัน สุดท้ายขึ้นอยู่กับการวิเคราะห์เนื้อหาของคำแนะนำรูปแบบเว็บผมพัฒนา
วิธีการใหม่สำหรับการสร้างคู่มือสไตล์เว็บสำหรับสถาบันการศึกษาที่สูงขึ้น.
ในบทความนี้ผมอธิบายทั้งกระบวนการที่เราใช้ในการสร้างคู่มือสไตล์เว็บสำหรับ
สถาบันการศึกษาที่สูงขึ้นตาม รวมทั้งผลิตภัณฑ์ในขั้นสุดท้าย เราก่อตั้งขึ้นค่าของ
คู่มือสไตล์เว็บปรึกษาวรรณกรรมตีพิมพ์ในการปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับการสร้างคู่มือสไตล์
ไกด์สไตล์เว็บประเมินจากทั่วประเทศและกลายเป็นเนื้อหาที่ใช้
วิธีการสร้างคู่มือสไตล์เว็บ ขึ้นอยู่กับขั้นตอนนี้ผมขอแนะนำว่าเว็บ
ไกด์สไตล์ควรรวมบรรณาธิการและมาตรฐานทางเทคนิคของเว็บไซต์เพื่อให้
สะท้อนให้เห็นถึงลักษณะการเปลี่ยนแปลงของการสื่อสารเว็บ เทคนิคการสื่อสารที่ใช้
ในขั้นตอนนี้จะมีคำแนะนำรูปแบบเว็บที่สามารถช่วยให้เว็บไซต์ของพวกเขาได้รับการค้นหาสูง
ผลการตอบสนองของรัฐบาลกลางและความต้องการการเข้าถึงของรัฐและตอบสนองของพวกเขา
ผู้ใช้โดยการทำให้ข้อมูลง่ายต่อการค้นหา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมทำงานในทีมงานเว็บเขตแม็คเฮนรี่วิทยาลัย ( MCC ) สอง
วิทยาลัยชุมชนใน Crystal Lake , อิลลินอยส์ เป็นส่วนหนึ่งของการตลาดและประชาสัมพันธ์ แผนก
ทีมงานของเราเป็นผู้รับผิดชอบสำหรับการสื่อสารเว็บไซต์ของวิทยาลัย
เมื่อฉันแรกจ้าง ฉันแปลกใจที่จะเรียนรู้ว่าทีมเว็บไม่ได้มีสไตล์
คู่มือสำหรับเว็บไซต์ในสถานที่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: