Topless women at Times SquareThey’ve become synonymous with Times Squa การแปล - Topless women at Times SquareThey’ve become synonymous with Times Squa ไทย วิธีการพูด

Topless women at Times SquareThey’v

Topless women at Times Square
They’ve become synonymous with Times Square – famous faces soliciting tips from tourists by posing for photos. However, things have been “hotting” up at one of the most famous landmarks in the Big Apple with the arrival of topless women plying the photo op trade.

Tempers have flared over the aggressive tactics used by the performers in the past and now New York City Mayor Bill de Blasio says enough is enough.

“I said very clearly I don't like it. I don't think it helps the environment there and that we're going do something about. You now know there's a task force that has been created. This will move very quickly. I expect a report back with a lot of very tangible actions no later than October 1st, hopefully sooner.”

But many visitors think the buskers should be allowed to stay.

“I think it's OK as you can see. If you don’t want to be bothered by somebody you just keep walking. When you live in New York you get used to people asking you and talking to you on the streets. You just keep walking and ignore them!”

“I think it’s kind of cute for the children. And I think it's all part of the New York experience.”

“I think it's cool to make a photograph with Iron Man at Times Square.”

However, when it comes to the issue of nudity, some say it's a problem that needs to be covered up.

“I’m a no-go for the topless women just because, you know, you should at least have a bikini top on or some covering.”

And it wouldn't be fair not to voice the opinion of this man – the famed Naked Cowboy, a Times Square regular since 1998.

“Well, I’m the topless cowboy – well, I was, keeping it real for you, I’ll do whatever the Times Square alliance, De Blasio, and Cuomo tell me what to do!”

Difficult words: solicit (to try to get something), Big Apple (a name for New York), ply (to try), photo op (photo opportunity; when famous people pose for photographers), tempers flare (people get angry), tangible (actual), busker (a person who plays music or does something fun in the street to make some money), no-go (not liking something).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Topless women at Times SquareThey’ve become synonymous with Times Square – famous faces soliciting tips from tourists by posing for photos. However, things have been “hotting” up at one of the most famous landmarks in the Big Apple with the arrival of topless women plying the photo op trade.Tempers have flared over the aggressive tactics used by the performers in the past and now New York City Mayor Bill de Blasio says enough is enough.“I said very clearly I don't like it. I don't think it helps the environment there and that we're going do something about. You now know there's a task force that has been created. This will move very quickly. I expect a report back with a lot of very tangible actions no later than October 1st, hopefully sooner.”But many visitors think the buskers should be allowed to stay.“I think it's OK as you can see. If you don’t want to be bothered by somebody you just keep walking. When you live in New York you get used to people asking you and talking to you on the streets. You just keep walking and ignore them!”“I think it’s kind of cute for the children. And I think it's all part of the New York experience.”“I think it's cool to make a photograph with Iron Man at Times Square.”However, when it comes to the issue of nudity, some say it's a problem that needs to be covered up.“I’m a no-go for the topless women just because, you know, you should at least have a bikini top on or some covering.”
And it wouldn't be fair not to voice the opinion of this man – the famed Naked Cowboy, a Times Square regular since 1998.

“Well, I’m the topless cowboy – well, I was, keeping it real for you, I’ll do whatever the Times Square alliance, De Blasio, and Cuomo tell me what to do!”

Difficult words: solicit (to try to get something), Big Apple (a name for New York), ply (to try), photo op (photo opportunity; when famous people pose for photographers), tempers flare (people get angry), tangible (actual), busker (a person who plays music or does something fun in the street to make some money), no-go (not liking something).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้หญิงเปลือยที่ไทม์สแควพวกเขาได้กลายเป็นตรงกันกับไทม์สแควร์ - ใบหน้าที่มีชื่อเสียงชักชวนเคล็ดลับจากนักท่องเที่ยวโดยวางตัวสำหรับภาพถ่าย
แต่สิ่งที่ได้รับการ "hotting" ขึ้นที่หนึ่งในสถานที่ที่มีชื่อเสียงที่สุดในบิ๊กแอปเปิ้ลกับการมาถึงของผู้หญิงเปลือยเฉี่ยวค้าสหกรณ์ภาพ. อารมณ์ได้บานมากกว่ากลยุทธ์เชิงรุกที่ใช้โดยนักแสดงที่ผ่านมาและตอนนี้นิวยอร์ก นายกเทศมนตรีนครบิลเดอ Blasio กล่าวว่าพอก็พอ. "ผมพูดอย่างชัดเจนผมไม่ชอบมัน ฉันไม่คิดว่ามันจะช่วยให้สภาพแวดล้อมที่มีและที่เรากำลังจะทำอะไรเกี่ยวกับ ตอนนี้คุณรู้ว่ามีกำลังงานที่ถูกสร้างขึ้น นี้จะย้ายได้อย่างรวดเร็ว ผมคาดว่ารายงานกลับมาที่มีจำนวนมากของการกระทำที่มีตัวตนมากไม่เกินวันที่ 1 ตุลาคมหวังว่าไม่ช้าก็เร็ว. "แต่ผู้เข้าชมจำนวนมากคิดว่าbuskers ที่ควรจะได้รับอนุญาตให้อยู่." ผมคิดว่ามันตกลงที่คุณสามารถดู หากคุณไม่ต้องการที่จะรับการใส่ใจจากคนที่คุณเพียงแค่ให้เดิน เมื่อคุณอาศัยอยู่ในนิวยอร์กคุณได้รับใช้คนขอให้คุณและพูดคุยกับคุณอยู่บนท้องถนน คุณเพียงแค่ให้เดินและไม่สนใจพวกเขา! "" ผมคิดว่ามันเป็นชนิดของน่ารักสำหรับเด็ก และฉันคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์ของนิวยอร์กทั้งหมด. "" ผมคิดว่ามันเย็นที่จะทำให้การถ่ายภาพด้วยเหล็กที่ไทม์สแควร์. "แต่เมื่อมันมาถึงปัญหาของการเปลือยกายที่บางคนบอกว่ามันเป็นปัญหาที่จะต้องมีปกคลุม. "ฉันไม่ไปสำหรับผู้หญิงเปลือยเพียงเพราะคุณรู้ว่าคุณอย่างน้อยควรจะมีด้านบนบิกินี่หรือครอบคลุมบาง." และมันจะไม่เป็นธรรมไม่ได้ที่จะแสดงความคิดเห็นของชายคนนี้ - ที่มีชื่อเสียงคาวบอยเปลือยที่ไทม์สแควปกติตั้งแต่ปี 1998 "ดีฉันคาวบอยเปลือย - ดีผมทำให้มันเป็นจริงสำหรับคุณฉันจะทำสิ่งที่พันธมิตรไทม์สแควเดอ Blasio และ Cuomo บอก ฉันจะทำอะไร! "คำพูดยาก: เรียกร้อง (เพื่อให้ได้รับบางสิ่งบางอย่าง), บิ๊กแอปเปิ้ล (ชื่อสำหรับนิวยอร์ก), ชั้น (จะลอง) สหกรณ์ภาพ (โอกาสถ่ายภาพเมื่อคนที่มีชื่อเสียงก่อให้เกิดสำหรับช่างภาพ) อารมณ์ลุกเป็นไฟ (ผู้คนได้รับโกรธ) ที่มีตัวตน (จริง), Busker (คนที่เล่นดนตรีหรือไม่สนุกอะไรบางอย่างในสถานที่ที่จะทำให้เงิน) ไม่มีไป (ไม่ชอบบางอย่าง)





















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้หญิงเปลือยที่ไทม์สแควร์
พวกเขาได้กลายเป็นตรงกันกับไทม์สแควร์และใบหน้าที่มีชื่อเสียงเคล็ดลับจากนักท่องเที่ยวโดยการโพสท่าถ่ายรูป อย่างไรก็ตาม สิ่งที่ได้รับ " hotting ขึ้นในหนึ่งในสถานที่ที่มีชื่อเสียงที่สุดในบิ๊กแอปเปิ้ลกับการมาถึงของผู้หญิงเปลือยอก plying ถ่ายภาพค้า

อารมณ์จะบานกว่ากลยุทธ์ที่ก้าวร้าวใช้นักแสดงในอดีตและนครนิวยอร์กนายกเทศมนตรีบิลเดอ blasio บอกว่าพอแล้ว

" ฉันพูดชัดแล้วนะ ฉันไม่ชอบมัน ผมไม่คิดว่ามันจะช่วยให้สภาพแวดล้อมที่มีและที่เรากำลังจะทำ ตอนนี้คุณทราบว่ามีงานที่ถูกสร้างขึ้น นี้จะย้ายอย่างรวดเร็วผมคาดหวังว่ารายงานกลับด้วยมากมากได้กระทำไม่ช้ากว่าวันที่ 1 ตุลาคม หวังว่าเร็ว "

แต่นักท่องเที่ยวหลายคนคิดว่า buskers ควรจะได้รับอนุญาตให้พัก

" ฉันคิดว่ามันโอเคอย่างที่คุณเห็น ถ้าคุณไม่ต้องการถูกรบกวนโดยใครบางคน ที่คุณเดินไป เมื่อคุณอาศัยอยู่ในนิวยอร์ก เธอได้รับใช้ผู้คนถามคุณและพูดคุยกับคุณบนถนนคุณแค่เดินไปเรื่อยๆ และไม่สนใจพวกเขา "

" ฉันคิดว่ามันน่ารักสำหรับเด็ก และฉันคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์นิวยอร์ก "

" ฉันคิดว่ามันเย็นเพื่อให้รูปถ่ายกับเหล็กที่ไทม์ สแควร์ "

แต่เมื่อมันมาถึงปัญหาของภาพเปลือย บางคนบอกว่ามันเป็นปัญหาที่ต้องปิดบัง

" ฉัน จะไม่ไปสำหรับผู้หญิงเปลือยอก เพียงเพราะ คุณก็รู้อย่างน้อยคุณควรจะมีบิกินี่ด้านบนหรือครอบคลุม "

แล้วมันไม่แฟร์ที่จะไม่เสียงความคิดเห็นของผู้ชาย–คาวบอยเปลือยที่มีชื่อเสียง , ไทม์ สแควร์ปกติตั้งแต่ปี 1998

" ผมและคาวบอยเปลือยผม รักษาจริงสำหรับคุณ ผมจะทำทุกอย่างที่พันธมิตร ไทม์สแควร์ เดอ blasio และ Cuomo บอกข้าว่าต้องทำยังไง ! " คำยาก

:เรี่ยไร ( หาอะไร ) ( ชื่อ Big Apple นิวยอร์ก ) ชั้น ( พยายาม ) , ถ่ายภาพ ( ภาพโอกาส ; เมื่อคนดังโพสท่าให้ช่างภาพ ) , ไฟ ( อารมณ์คนโกรธ ) , ที่จับต้องได้ ( จริง ) เคยเล่นข้างถนน ( คนที่เล่นดนตรี หรือมีอะไรสนุกใน ถนนที่จะทำให้บางเงิน ) ไม่ไป ( ไม่ชอบอะไร )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: