Immediately prior to his marriage to Jean Armour in 1788 Burns conducted, in Edinburgh, a courtly love-affair by letter with Mrs Agnes Craig McLehose (1758-1851). She was unhappily married and her relationship with Burns, the fashionable poet, was more strictly speaking platonic than physical. To Burns she was Nancy (or `Nanay') and in their passionate but discreet correspondence she was `Clarinda' to his `Sylvander'. She inspired him to pen ten love songs. Written at the end of their relationship (before Nancy sailed to Jamaica to rejoin her dissolute lawyer husband). `Ae Fond Kiss' remains one of the most poignant songs of lost love. The words, in fact, were not entirely Burn's authorship. In part they are a reworking of verses by the English minor poet and publisher Robert Dodsley (1703-1764) that he would have read in `The Charmer'. A Choice Collection of Songs, English and Scots (pub 1749). But the great poets steal whereas lesser poets borrow. The tune of the original version (SMM, Vol IV, 1793) was the air `Rory Dall's Port' by James Oswald and gleaned by Burns from Oswald's `Caledonian Pocket Companion' (the seminal collection of minstrelsy published in nine volumes between 1743 and 1759). `Ae Fond Kiss' has since been set to many tunes, both traditional and new. Nowadays it is customarily sung to John Michael Diack's tune `founded on an old Scottish air'.
As Maurice Lindsay has said, `a song so genuine in its resigned passion that it relegates the other nine songs he had written for her, full of `sensibility' and drawing-room manners to the realms of the insignificant'. In January 1792 Nancy sailed from Greenock aboard the Roselle --- ironically the ship that should have carried Burns to Jamaica five years earlier.
On 6 December 1791, in Edinburgh, Burns met Mrs McLehose for the last time. She had decided to join her now-prosperous husband in Jamaica (a disastrous decision as it turned out) and her parting gift to Burns was a lock of her hair which he had set in a ring. On his return to Dumfries, Burns sent `Ae Fond Kiss' (and two other songs) to Mrs McLehose on 27 December. Burns' song was influenced by Robert Dodsley's `The Parting Kiss', included in The Charmer (1749), which begins: `One kind kiss before we part,/Drop a tear, and bid adieu:/Tho' we sever, my fond heart,/Till we meet, shall pant for you.' A past master of the valedictory mode, Burns far surpasses Dodsley.
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae fareweel, and then forever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.
Who shall say that Fortune grieves him,
While the star of hope she leaves him?
Me, nae cheerfu' twinkle lights me,
Dark despair around benights me.
I'll ne'er blame my partial fancy:
Naething could resist my Nancy!
But to see her was to love her,
Love but her, and love for ever.
Had we never lov'd sae kindly,
Had we never lov'd sae blindly,
Never met --- or never parted ---
We had ne'er been broken-hearted.
Fare-thee-weel, thou first and fairest!
Fare-thee-weel, thou best and dearest!
Thine be ilka joy and treasure, every
Peace, Enjoyment, Love and Pleasure!
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae farewell, alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.
ทันทีก่อนการแต่งงานของเขากับฌอง เกราะใน 1788 เบิร์น ) ในเอดินบะระ , เทิดทูนความรักโดยจดหมายกับนางแอกเนส เคร็ก mclehose ( 1758-1851 ) เธอไม่มีความสุขแต่งงานและความสัมพันธ์ของเธอกับเบิร์น กวีแฟชั่นเป็นมากกว่าอย่างเคร่งครัดพูดบริสุทธิ์กว่าทางกายภาพการเบิร์น นางแนนซี่ ( หรือ ' Nanay ' ) และในจดหมายของพวกเขาหลงใหล แต่รอบคอบ เธอ ` ` sylvander เคลอรินด้า ' เขา ' เธอเป็นแรงบันดาลใจให้เขาปากกาเพลงรัก 10 เขียนเมื่อสิ้นสุดความสัมพันธ์ของพวกเขาก่อน แนนซี่ แล่นเรือไปยังจาเมกา เพื่อไปสมทบกับสามีทนายเหลวแหลกของเธอ ) ` เอรักจูบ ' ยังคงเป็นหนึ่งในเพลงที่เจ็บปวดที่สุดของความรักที่สูญเสียไป . คำ ในความเป็นจริงไม่เผาผลงานทั้งหมดของ ในส่วนของพวกเขาเป็น reworking ของโองการโดยสำนักพิมพ์ภาษาอังกฤษเล็กน้อย กวี และ โรเบิร์ต dodsley ( 1703-1764 ) ว่าเขาจะได้อ่านใน ' เสน่ห์ ' เลือกคอลเลกชันเพลงอังกฤษและสกอต ( ผับ 1677 ) แต่กวีดีขโมยในขณะที่น้อยกว่ากวียืม การปรับแต่งของรุ่นเดิม ( SMM , ฉบับที่ 4 ,1793 ) คืออากาศ ` ของรอรี่ ดอลล์ พอร์ต โดย เจมส์ และรวบรวมโดย ออสเบิร์น จากออสวอลด์ ` ภายนอกกระเป๋าเพื่อน ' ( การเก็บอสุจิของการแสดงของ minster ตีพิมพ์ในเก้าเล่ม และระหว่างค.ศ. 1743 1759 ) ` เอรัก จูบได้ตั้งหลายเพลง ทั้งแบบดั้งเดิมและแบบใหม่ ทุกวันนี้มันมีแบบแผน ซอง กับ จอห์น ไมเคิล diack เพลง ` ก่อตั้งขึ้นในอากาศ '
สกอตเก่าโดยมอริซลินด์เซย์ได้กล่าวว่า " เพลงนี้ของแท้ของกิเลสมัน relegates ลาออกอีก 9 เพลงที่เขาเขียนให้เธอ เต็มของ ' ความรู้สึก ' และการวาดภาพมารยาทในห้องเพื่ออาณาจักรของนัก ' ในมกราคม 1792 แนนซี่ แล่นจาก Plymouth บนกระเจี๊ยบ --- แดกดันเรือที่ควรจะถือ ไหม้จาไมก้าห้าปีก่อนหน้านี้
6 ธันวาคม 1791 ,ในเอดินบะระ ไหม้ เจอ mclehose นางครั้งสุดท้าย เธอได้ตัดสินใจเข้าร่วมกับสามีตอนนี้เจริญรุ่งเรืองของเธอในจาไมก้า ( ใจร้ายมันหันออก ) และของขวัญที่จะเผาไหม้คือปอยผมของเธอซึ่งเขาตั้งในแหวน เมื่อเขากลับไปยัง ดัมฟิสส์ เผาส่ง ` เอรัก ( จูบ ' และเพลงอื่น ๆ 2 ) นาง mclehose เมื่อวันที่ 27 ธันวาคมเบิร์น " เพลงที่ได้รับอิทธิพลจาก โรเบิร์ต dodsley ของ ' จูบ ' อำลา , รวมอยู่ในเสน่ห์ ( 1749 ) ซึ่งเริ่มต้น : ' หนึ่งชนิดจูบก่อนที่เราส่วนหนึ่ง / ปล่อยน้ำตาและเสนอราคาลาก่อน : / ท่อ เราตัด หัวใจของฉันรัก / จนกว่าจะพบกัน จะหอบ สำหรับคุณ อาจารย์ในอดีตของโหมดการกล่าวลา ไหม้ ไกลเกินกว่า dodsley
เอรักจูบ แล้วเราตัด !
เอ fareweel แล้วตลอดไป
ลึกๆ บีบน้ำตาฉันปฏิญาณพระองค์
สู้ . . และครวญครางฉันจะจ้างเจ้า ใครจะบอกว่าโชคลาภฟ
เขาในขณะที่ดาวแห่งความหวัง เธอทิ้งเขา
ผมแน cheerfu ' ประกายไฟฉัน
ความสิ้นหวังความมืดรอบ ๆ benights ผม
ผมจะไม่เคยโทษของฉันบางส่วนแฟนซี :
naething อาจขัดขืนของฉันแนนซี่
แต่เห็นเธอรักเธอ
รักแต่เธอและความรักสำหรับเคย .
เราไม่เคยมีแฟนจะเซ กรุณา
เราไม่เคย กะจะเซสุ่มสี่สุ่มห้า
ไม่เคยเจอหรือเคยแยก --- ---
เราไม่เคยเคยอกหัก
ขอให้ท่าน weel พระองค์แรก และที่น่ากลัวที่สุด !
ขอให้ท่าน weel " ที่ดีที่สุดและสุดที่รัก !
ของเจ้าจะมีความสุข ilka และสมบัติทุก
สันติภาพ , ความสุข , ความรักและความสุข !
เอรักจูบ แล้วเราตัด !
เอ ลาก่อน อนิจจา เป็นนิตย์
ลึกๆ บีบน้ำตาฉันจะจำนำท่าน และผมจะสู้ . . . . . . .
ค่าจ้าง "
การแปล กรุณารอสักครู่..
