A legal marriage in Thailand consists of both parties registering thei การแปล - A legal marriage in Thailand consists of both parties registering thei ไทย วิธีการพูด

A legal marriage in Thailand consis


A legal marriage in Thailand consists of both parties registering their marriage in person with the local Thai Amphur (Civil Registry Office). The United States does recognize the validity of such a marriage. For American citizens marrying either Thai citizens or another American citizen, the procedure is the same. For Americans marrying a third-country national, their prospective spouse must also follow a similar procedure with their own embassy.

Procedure

Complete an affidavit at the U.S. Embassy. The affidavit form, available in our office or you may download a copy of the form here (PDF 35KB), includes all of the information required by relevant Thai law. The form must be completed and notarized at the Embassy. The notarial fee is $50 per seal. Make an appointment for a notarial.
Have the notarized affidavit translated. List of translators in the Bangkok area (PDF 50KB).
Take the affidavit and translation to:

Legalization Division
Department of Consular Affairs
Ministry of Foreign Affairs
3rd Floor, 123 Chaeng Wattana Road
Tung Song Hong, Laksi District, Bangkok
Tel: 02-575-1057-8, Fax: 02-575-1054
Take the affidavit and supporting documents to a local Amphur and register yourselves as married. The Amphur will also require the following documents:
Your U.S. passport;
Identification for the other party, such as a Thai citizen's identification card;
If either party is under the age of twenty, written permission from the parents with Thai translation);
If either you or your fiance have been previously married the Amphur will want to see proof that prior marriages have been terminated. Divorce or death certificates should suffice. These documents, if available, should be translated into Thai prior to presentation at the Amphur.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!

สมรสตามกฎหมายไทยประกอบด้วยทั้งสองฝ่ายลงทะเบียนสมรสของคนกับท้องถิ่นอำเภอไทย (แพ่งรีจิสทรี Office) สหรัฐอเมริการับรู้ตั้งแต่การสมรสดังกล่าว สำหรับพลเมืองอเมริกันแต่งชาวไทยหรือคนสัญชาติอเมริกันอีก ขั้นตอนจะเหมือนกัน สำหรับชาวอเมริกันแต่งชาติประเทศที่สาม คู่สมรสของพวกเขามีแนวโน้มต้องยังทำตามขั้นตอนคล้ายกับสถานเอกอัครราชทูตของตนเอง

ตอน

กรอกตัวหนังสือที่สถานเอกอัครราชทูตสหรัฐอเมริกา ฟอร์มหนังสือ พร้อมใช้งานในสำนักงานของเราหรือคุณสามารถดาวน์โหลดสำเนาของแบบฟอร์มที่นี่ (PDF 35KB) รวมทั้งหมดของข้อมูลที่จำเป็นตามกฎหมายไทยที่เกี่ยวข้อง แบบฟอร์มต้องเสร็จสมบูรณ์ และพวกที่สถานทูต ค่าธรรมเนียมการรับรองเอกสารโดยเป็น $50 ต่อตรา ทำการนัดหมายสำหรับที่กฏหมาย
มีลัก notarized แปล รายการของนักแปลในพื้นที่กรุงเทพมหานคร (PDF 50KB)
หนังสือการแปลเพื่อใช้:

ดำเนินหาร
แผนกงศุล
กระทรวงการต่างประเทศ
ชั้น 3, 123 ถนนแจ้งวัฒนะ
ทุ่งสองห้อง เขตหลักสี่ กรุงเทพมหานคร
โทร: 02-575-1057-8 โทรสาร: 02-575-1054
ลักการและเอกสารอำเภอท้องถิ่น และลงทะเบียนเองเป็นแต่งงาน อำเภอจะต้องใช้เอกสารดังต่อไปนี้:
หนังสือเดินทางของสหรัฐอเมริกา;
รหัสอื่น ๆ ฝ่าย เช่นบัตรประจำตัวประชาชนของคนไทย
ถ้าทั้งสองฝ่ายจะอายุ 20 ลายลักษณ์อักษรจากผู้ปกครองพร้อมแปลไทย);
ถ้าคุณหรือคุณ fiance เคยสมรส อำเภอจะต้องดูหลักฐานว่า แต่งงานก่อนถูกเลิกจ้าง หย่าหรือตายควรพอเพียง เอกสารเหล่านี้ ถ้ามี ควรจะแปลเป็นภาษาไทยก่อนนำเสนอที่อำเภอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

จดทะเบียนสมรสในประเทศไทยประกอบด้วยทั้งสองฝ่ายลงทะเบียนการแต่งงานของพวกเขาในคนที่มีท้องถิ่นไทยอำเภอ (สำนักงาน Registry โยธา) สหรัฐอเมริกาไม่ยอมรับความถูกต้องของการแต่งงานดังกล่าว สำหรับพลเมืองอเมริกันทั้งการแต่งงานกับคนไทยหรืออื่นพลเมืองอเมริกันขั้นตอนเหมือนกัน สำหรับชาวอเมริกันที่แต่งงานกับประเทศที่สามของประเทศคู่สมรสในอนาคตของพวกเขายังจะต้องปฏิบัติตามขั้นตอนที่คล้ายกันกับสถานทูตของตัวเองขั้นตอนการดำเนินการเป็นลายลักษณ์อักษรที่สถานทูตสหรัฐฯ รูปแบบที่เป็นลายลักษณ์อักษรที่มีอยู่ในสำนักงานหรือคุณอาจดาวน์โหลดสำเนาของแบบฟอร์มที่นี่ (PDF 35 KB) ของเรารวมถึงข้อมูลทั้งหมดที่จำเป็นตามกฎหมายไทยที่เกี่ยวข้อง รูปแบบจะต้องเสร็จสิ้นและรับรองที่สถานทูต ค่าธรรมเนียมการรับรองเอกสารเป็น $ 50 ต่อการประทับตรา นัดการรับรองเอกสารมีเป็นลายลักษณ์อักษรรับรองการแปล รายชื่อของนักแปลในเขตกรุงเทพมหานคร (PDF 50KB) ใช้เป็นลายลักษณ์อักษรและการแปลไปเป็นกองนิติกรณ์กรมการกงสุลกระทรวงการต่างประเทศชั้น 3, 123 ถนนแจ้งวัฒนะทุ่งสองห้องเขตหลักสี่กรุงเทพฯโทร: 02-575- 1057-8, โทรสาร: 02-575-1054 ใช้หนังสือรับรองและเอกสารประกอบไปยังอำเภอท้องที่และลงทะเบียนด้วยตัวเองในขณะที่แต่งงานกับ อำเภอนอกจากนี้ยังจะต้องมีเอกสารดังต่อไปหนังสือเดินทางสหรัฐของคุณ; ประจำตัวประชาชนสำหรับบุคคลอื่น ๆ เช่นบัตรประชาชนไทยระบุ; ถ้าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเป็นอายุยี่สิบที่อยู่ภายใต้การอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ปกครองที่มีการแปลเป็นภาษาไทย) ถ้าทั้งคุณ หรือคู่หมั้นของคุณได้รับการแต่งงานก่อนหน้านี้อจะต้องการที่จะเห็นหลักฐานว่าการแต่งงานก่อนที่ได้รับการยกเลิก การหย่าร้างหรือใบรับรองการตายควรพอเพียง เอกสารเหล่านี้ถ้ามีควรได้รับการแปลเป็นภาษาไทยก่อนที่จะมีการนำเสนอที่อำเภอ

















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

การสมรสตามกฎหมายในประเทศไทย ประกอบด้วยทั้งฝ่ายลงทะเบียนการแต่งงานของคนท้องถิ่นไทยอำเภอ ( สำนักงานรีจิสทรีแพ่ง ) สหรัฐอเมริกามีการยอมรับความถูกต้องของการแต่งงาน สำหรับชาวอเมริกันที่แต่งกับคนไทยหรือสัญชาติอเมริกัน , ขั้นตอนเดียวกัน สำหรับชาวอเมริกันที่แต่งงานกับประเทศที่สามแห่งชาติคู่สมรสอนาคตของพวกเขาจะต้องปฏิบัติตามขั้นตอนคล้ายคลึงกับสถานทูตของตัวเอง



เสร็จสมบูรณ์ขั้นตอนหนังสือรับรองที่สถานทูต . แบบฟอร์มหนังสือรับรอง พร้อมใช้งานในสำนักงานของเราหรือคุณสามารถดาวน์โหลดสำเนาของแบบฟอร์มที่นี่ ( PDF 35kb ) รวมถึงข้อมูลทั้งหมดที่จำเป็นโดยกฎหมายไทยที่เกี่ยวข้อง แบบฟอร์มจะต้องเสร็จสิ้นและรับรองที่สถานทูต ค่ารับรองเอกสารคือ $ 50 ต่อตรานัดกับทนายความรับรองเอกสาร .
มีหนังสือแปล รายชื่อนักแปลในพื้นที่กรุงเทพมหานคร ( PDF 50kb )
ใช้คำให้การและการแปล :


รับรองกองกรมกงสุลกระทรวงการต่างประเทศ
3

ชั้น 123 ถนนแจ้งวัฒนะทุ่งสองห้อง เขตหลักสี่ กรุงเทพฯ โทร : 02-575-1057-8
,
02-575-1054 โทรสาร :ใช้บันทึกคำให้การและเอกสารประกอบการเพื่อท้องถิ่นอำเภอ และลงทะเบียนตัวเองเป็นแต่งงาน อำเภอ จะต้องมีเอกสารดังต่อไปนี้หนังสือเดินทางสหรัฐ
;
ระบุพรรคอื่น เช่น บัตรประจำตัวคนไทย ;
ถ้าบุคคลที่อยู่ภายใต้อายุยี่สิบปี หนังสืออนุญาตจากผู้ปกครองด้วย ) ;
แปลไทยถ้าคุณหรือคู่ของคุณได้เคยแต่งงานและจะต้องการที่จะเห็นหลักฐานว่า การแต่งงานก่อนได้ถูกยกเลิก หย่าหรือใบรับรองการตายก็น่าจะพอแล้ว เอกสารเหล่านี้ ถ้าใช้ได้ ควรแปลเป็นไทยก่อนเสนอเพื่อที่อำเภอ .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: