The sentence in Thai is not the same as the sentence in English because it does not have a scope exactly.
The president in a sentence may act as a chairman or innovation in the next sentence.
There is not president of the relationship with the true verbs syntactically.
is not to be associated with the motto of the President and does not need to be told of the verb other can be connected to the verb authenticity without having to change the syntax is not to be used to or change the image as v + ing or v+ed, so it can be said that the Thai sentence is the unit of thought (proposition) greater than the sentence (Simaskul, Thep High Contracting their generations, translate Introduction Page pg 126)