Ways to Improve Thai students’ English Proficiency One of the most cha การแปล - Ways to Improve Thai students’ English Proficiency One of the most cha ไทย วิธีการพูด

Ways to Improve Thai students’ Engl

Ways to Improve Thai students’ English Proficiency
One of the most challenging issues in Thailand is Thai students’ shortage of English proficiency. Because ASEAN community will be completely united in the end of the year 2015, English will play a bigger role as the official language in the region. Surprisingly, Thailand will be the hub country of ASEAN in many ways. As a result, this problem is very challenging since Thai students’ English proficiency is very low comparing with ones from the other countries within many reasons. The first reason is that Thai students have fear of speaking with foreigners. Many of them are afraid of losing their face from making mistakes during the conversation. Moreover, Thai students have been taught to concentrate on correcting grammar more than they do on speaking skills in their daily lives. The second reason is that Thai students have the negative thoughts on English learning. For example, Thai students are not motivated to give enough attention on learning English. And when the progress on learning English does not move, they find it is difficult to learn. The last reason would be the lack of motivation from surrounding people. At the present, some families do not recognize the importance of learning English, so children in the family are ignored to be motivated as well. Also, the government does not have enough practical policies to help Thai students improve their English proficiency efficiently.
Many studies, done by researchers, have concluded that there is correlation between Thai students’ behaviors and the negative effects on learning English. Nowadays, one of the biggest problems of Thai students is their shortage of English proficiency which really needs to be solved as soon as possible to increase the country development. According to Deerajviset (2012), The Ordinary National Educational Test (O-NET) in 2012 revealed that the English average score of Thai primary school students and high school students is considered as “very low” because the scores were 36.93 and 22.07 out of 100 respectively (p.49). This means Thai students’ English proficiency is at risk obviously. Until now, one of the most outstanding Thai cultures is the fear of losing face because it can decrease one’s self-confidence which is considered to be unacceptable. According to Anyadabalu (2010), foreign teachers should acquire basic knowledge of Thai culture and Thai notion of “lose of face” because they can embarrass or make Thai students lose face when they make a mistake in a classroom (p.870). Moreover, Thai students seem to have a negative thought on English learning because of the second language learning stereotype. Pawapatcharaudom (2007) explained that such negative stereotyping can turn a “self-fulfilling prophecy” for the students who are stereotyped and are placed to be at risk on learning language (p.11). Also lack of motivation from surrounding people such as family, teachers, and government can greatly be against the learning progress of Thai students. Especially, Thai students cannot fully improve their English proficiency at school due to lack of motivation from teachers. The students have rare chance to speak English because lecturers and teachers still use Thai as the instruction for teaching English (Kakkar, n.d., p.24).
As mentioned above, Thai students’ shortage of English proficiency is the urgent issue that needs to be solved before ASEAN community will be completely united at the end of the year 2015. Unfortunately, there is no evidence or information regarding Thai students’ shortage of English proficiency among MFU students. Therefore, the objectives of this study are to find the relationship between Thai students’ behaviors and the negative effects on English learning and to find the solutions for improving Thai students’ English proficiency for a better future.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วิธีการปรับปรุงไทยนักเรียนภาษาอังกฤษ ประเด็นท้าทายที่สุดในประเทศไทยจะขาดแคลนของนักเรียนไทยภาษาอังกฤษ เพราะประชาคมอาเซียนจะต้องสมบูรณ์สหรัฐในสิ้นปี 2015 อังกฤษจะเล่นบทบาทใหญ่เป็นภาษาราชการในภูมิภาค จู่ ๆ ไทยจะเป็นประเทศศูนย์กลางของอาเซียนใน ดังนั้น ปัญหานี้จะท้าทายมากเนื่องจากภาษาอังกฤษของนักเรียนไทยต่ำมากเปรียบเทียบกับคนจากประเทศอื่นภายในหลายสาเหตุ เหตุผลแรกคือ นักเรียนไทยมีความกลัวพูดกับชาวต่างชาติ หลายของพวกเขาจะกลัวเสียหน้าของพวกเขาทำผิดพลาดในระหว่างการสนทนา นอกจากนี้ นักเรียนไทยถูกสอนให้เน้นการแก้ไขไวยากรณ์ มากกว่าทำพูดทักษะในชีวิตประจำวัน เหตุผลที่สองคือ ว่า นักเรียนไทยมีความคิดเชิงลบในการเรียนภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง นักเรียนไทยไม่แรงจูงใจให้ความสนใจในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษพอ และเมื่อไม่มีย้ายความคืบหน้าในการเรียนภาษาอังกฤษ พวกเขาพบก็ยากที่จะเรียนรู้ เหตุผลสุดท้ายจะขาดแรงจูงใจจากคนรอบข้าง ปัจจุบัน บางครอบครัวไม่รับรู้ความสำคัญของการเรียนภาษาอังกฤษ เพื่อให้เด็กในครอบครัวจะถูกละเว้นเป็นแรงจูงใจเช่น ยัง รัฐบาลไม่มีนโยบายพอปฏิบัติเพื่อช่วยให้นักเรียนไทยที่ปรับปรุงภาษาอังกฤษของพวกเขาได้อย่างมีประสิทธิภาพ Many studies, done by researchers, have concluded that there is correlation between Thai students’ behaviors and the negative effects on learning English. Nowadays, one of the biggest problems of Thai students is their shortage of English proficiency which really needs to be solved as soon as possible to increase the country development. According to Deerajviset (2012), The Ordinary National Educational Test (O-NET) in 2012 revealed that the English average score of Thai primary school students and high school students is considered as “very low” because the scores were 36.93 and 22.07 out of 100 respectively (p.49). This means Thai students’ English proficiency is at risk obviously. Until now, one of the most outstanding Thai cultures is the fear of losing face because it can decrease one’s self-confidence which is considered to be unacceptable. According to Anyadabalu (2010), foreign teachers should acquire basic knowledge of Thai culture and Thai notion of “lose of face” because they can embarrass or make Thai students lose face when they make a mistake in a classroom (p.870). Moreover, Thai students seem to have a negative thought on English learning because of the second language learning stereotype. Pawapatcharaudom (2007) explained that such negative stereotyping can turn a “self-fulfilling prophecy” for the students who are stereotyped and are placed to be at risk on learning language (p.11). Also lack of motivation from surrounding people such as family, teachers, and government can greatly be against the learning progress of Thai students. Especially, Thai students cannot fully improve their English proficiency at school due to lack of motivation from teachers. The students have rare chance to speak English because lecturers and teachers still use Thai as the instruction for teaching English (Kakkar, n.d., p.24). ดังกล่าวข้างต้น ขาดแคลนไทยเรียนภาษาอังกฤษเป็นปัญหาเร่งด่วนที่ต้องแก้ไขก่อนที่ประชาคมอาเซียนจะต้องสมบูรณ์สหที่สิ้นปี 2015 อับ มีหลักฐานหรือข้อมูลเกี่ยวกับไทยเรียนภาษาอังกฤษระหว่างนักเรียน MFU ขาดแคลนไม่ ดังนั้น วัตถุประสงค์ของการศึกษานี้จะหาความสัมพันธ์ระหว่างพฤติกรรมของนักเรียนไทยและกระทบกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ และหาโซลูชั่นสำหรับการปรับปรุงภาษาอังกฤษของนักเรียนไทยในอนาคตดีกว่า
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
วิธีในการปรับปรุงนักเรียนไทยภาษาอังกฤษหนึ่งในประเด็นที่ท้าทายมากที่สุดในประเทศไทยคือนักเรียนไทย "การขาดแคลนความรู้ภาษาอังกฤษ
เพราะประชาคมอาเซียนจะพร้อมใจกันอย่างสมบูรณ์ในปลายปี 2015 ที่อังกฤษจะมีบทบาทที่ใหญ่กว่าเป็นภาษาราชการในภูมิภาค น่าแปลกที่ประเทศไทยจะเป็นประเทศศูนย์กลางของอาเซียนในหลาย ๆ เป็นผลให้ปัญหานี้เป็นสิ่งที่ท้าทายมากเพราะภาษาอังกฤษนักเรียนไทย 'จะต่ำมากเมื่อเทียบกับคนที่มาจากประเทศอื่น ๆ ภายในด้วยเหตุผลหลายประการ เหตุผลแรกคือว่านักเรียนไทยมีความกลัวของการพูดกับชาวต่างชาติ หลายคนกลัวการสูญเสียใบหน้าของพวกเขาจากการทำผิดพลาดระหว่างการสนทนา นอกจากนี้นักเรียนไทยได้รับการสอนที่จะมีสมาธิในการแก้ไขไวยากรณ์มากกว่าที่พวกเขาทำในทักษะการพูดในชีวิตประจำวันของพวกเขา เหตุผลที่สองคือการที่นักเรียนไทยมีความคิดเชิงลบเกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษ ยกตัวอย่างเช่นนักเรียนไทยไม่ได้มีแรงจูงใจที่จะให้ความสนใจมากพอในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ และเมื่อความคืบหน้าในการเรียนภาษาอังกฤษไม่ย้ายพวกเขาพบว่ามันเป็นเรื่องยากที่จะเรียนรู้ เหตุผลสุดท้ายที่จะขาดแรงจูงใจจากคนที่อยู่โดยรอบ ในปัจจุบันบางครอบครัวไม่ได้ตระหนักถึงความสำคัญของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อให้เด็กในครอบครัวจะถูกละเลยที่จะได้รับการกระตุ้นเช่นกัน นอกจากนี้รัฐบาลไม่ได้มีนโยบายในทางปฏิบัติมากพอที่จะช่วยให้นักเรียนไทยปรับปรุงภาษาอังกฤษได้อย่างมีประสิทธิภาพ.
การศึกษาจำนวนมากทำโดยนักวิจัยได้ข้อสรุปว่ามีความสัมพันธ์ระหว่างพฤติกรรมนักเรียนไทยและผลกระทบเชิงลบที่เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษ ปัจจุบันหนึ่งในปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของนักเรียนไทยคือปัญหาการขาดแคลนของพวกเขาในภาษาอังกฤษซึ่งจริงๆต้องได้รับการแก้ไขโดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ที่จะเพิ่มการพัฒนาประเทศ ตามที่ Deerajviset (2012), The การศึกษาการทดสอบระดับชาติขั้นพื้นฐาน (O-NET) ในปี 2012 พบว่าคะแนนเฉลี่ยภาษาอังกฤษของนักเรียนชั้นประถมศึกษาไทยและนักเรียนมัธยมถือเป็น "ต่ำมาก" เพราะคะแนนเป็น 36.93 และ 22.07 จาก 100 ตามลำดับ (หน้า 49) ซึ่งหมายความว่านักเรียนไทยสามารถทางภาษาอังกฤษที่มีความเสี่ยงอย่างเห็นได้ชัด จนถึงขณะนี้ซึ่งเป็นหนึ่งในวัฒนธรรมไทยที่โดดเด่นที่สุดคือความกลัวของการสูญเสียใบหน้าเพราะมันสามารถลดความเชื่อมั่นในตัวเองซึ่งถือว่าเป็นที่ยอมรับไม่ได้ ตามที่ Anyadabalu (2010), ครูชาวต่างประเทศควรจะได้รับความรู้พื้นฐานของวัฒนธรรมไทยและความคิดของคนไทย "เสียของใบหน้า" เพราะพวกเขาสามารถทำให้เกิดปัญหาหรือทำให้นักเรียนไทยเสียหน้าเมื่อพวกเขาทำผิดพลาดในห้องเรียนได้ (p.870) นอกจากนี้นักเรียนไทยดูเหมือนจะมีความคิดในทางลบต่อการเรียนภาษาอังกฤษเพราะตายตัวการเรียนรู้ภาษาที่สอง Pawapatcharaudom (2007) อธิบายว่าเวเชิงลบดังกล่าวสามารถเปิด "คำทำนายของตัวเองตอบสนอง" สำหรับนักเรียนที่กำลังตายตัวและจะถูกวางไว้จะมีความเสี่ยงในการเรียนรู้ภาษา (p.11) ยังขาดแรงจูงใจจากคนรอบข้างเช่นครอบครัวครูและรัฐบาลมากสามารถจะต่อสู้กับความคืบหน้าของการเรียนรู้ของนักเรียนไทย โดยเฉพาะอย่างยิ่งนักเรียนไทยไม่สามารถปรับปรุงความรู้ภาษาอังกฤษที่โรงเรียนเนื่องจากการขาดแรงจูงใจจากครูผู้สอน นักเรียนมีโอกาสที่หายากที่จะพูดภาษาอังกฤษเพราะอาจารย์และครูผู้สอนยังคงใช้ภาษาไทยในฐานะการเรียนการสอนการเรียนการสอนภาษาอังกฤษ (Kakkar, ND, หน้า 24).
ดังกล่าวข้างต้นปัญหาการขาดแคลนนักเรียนไทยของภาษาอังกฤษเป็นปัญหาเร่งด่วนที่จะต้องมี แก้ไขก่อนที่ประชาคมอาเซียนจะพร้อมใจกันอย่างสมบูรณ์ในช่วงปลายปี 2015 แต่น่าเสียดายที่ไม่มีหลักฐานหรือข้อมูลเกี่ยวกับปัญหาการขาดแคลนความรู้ภาษาอังกฤษในหมู่นักเรียนนักศึกษา MFU ไทย ดังนั้นวัตถุประสงค์ของการศึกษานี้จะพบความสัมพันธ์ระหว่างนักเรียนไทยพฤติกรรมและผลกระทบเชิงลบที่เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษและเพื่อหาแนวทางแก้ไขปัญหาสำหรับการปรับปรุงนักเรียนไทย 'ความสามารถทางภาษาอังกฤษเพื่ออนาคตที่ดีกว่า

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
วิธีการปรับปรุงนักเรียนไทยภาษาอังกฤษ
หนึ่งที่ท้าทายมากที่สุดในไทย คือ ปัญหาการขาดแคลนของความสามารถทางภาษาอังกฤษของนักศึกษาไทย . เพราะประชาคมอาเซียนจะสมบูรณ์แห่งสุดท้ายของปี 2015 อังกฤษจะเล่นบทบาทที่ใหญ่เป็นภาษาราชการในภูมิภาค จู่ ๆ ประเทศไทยจะเป็นศูนย์กลางของประเทศในอาเซียนหลายวิธี ผลปัญหานี้เป็นปัญหาที่ท้าทายมาก เพราะภาษาอังกฤษของนักเรียนไทยต่ำมากเมื่อเทียบกับคนที่มาจากประเทศอื่นอยู่หลายประการ เหตุผลแรกคือ ว่า มีนักเรียนไทยกลัวการพูดกับชาวต่างชาติ หลายของพวกเขาจะกลัวเสียหน้าจากข้อผิดพลาดที่ทำในระหว่างการสนทนา นอกจากนี้นักเรียนไทย ถูกสอนให้เน้นการแก้ไขไวยากรณ์มากกว่าที่พวกเขาทำในทักษะการพูดในชีวิตประจำวัน เหตุผลที่สองคือว่า นักเรียนไทยมีความคิดทางลบต่อการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ ตัวอย่างเช่น นักศึกษาไทยจะไม่จูงใจให้ความสนใจเพียงพอในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ และเมื่อความก้าวหน้าในการเรียนภาษาอังกฤษที่ไม่ได้ย้าย พวกเขาพบว่ามันเป็นเรื่องยากที่จะเรียนรู้เหตุผลสุดท้ายจะขาดแรงจูงใจจากคนรอบข้าง ปัจจุบันบางครอบครัวไม่ตระหนักถึงความสำคัญของการเรียนภาษาอังกฤษ เพื่อให้เด็กในครอบครัวจะถูกละเว้นที่จะกระตุ้นได้เป็นอย่างดี นอกจากนี้ รัฐบาลไม่ได้มีนโยบายปฏิบัติเพียงพอเพื่อช่วยให้นักเรียนไทยได้ปรับปรุงความสามารถทางภาษาอังกฤษของตนเองได้อย่างมีประสิทธิภาพ
หลายการศึกษากระทำโดยนักวิจัยได้ข้อสรุปว่า มีความสัมพันธ์ระหว่างนักศึกษาไทยพฤติกรรมและผลกระทบเชิงลบต่อการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ ทุกวันนี้ หนึ่งในปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของนักเรียนไทยคือการขาดแคลนของภาษาอังกฤษ ซึ่งต้องแก้ไขโดยเร็วที่สุดเพื่อเพิ่มการพัฒนาประเทศ ตาม deerajviset ( 2012 )ปกติการทดสอบการศึกษาแห่งชาติ ( โอเน็ต ) ในปี 2555 พบว่า คะแนนเฉลี่ยของนักเรียนในโรงเรียน ประถมศึกษา ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ และนักเรียน ม.ปลาย ถือว่าต่ำมาก เพราะคะแนน 36.93 22.07 ออกและ 100 ตามลำดับ ( p.49 ) หมายถึง ความสามารถทางภาษาอังกฤษของนักเรียนไทยมีความเสี่ยงที่เห็นได้ชัด จนถึงตอนนี้หนึ่งของวัฒนธรรมที่โดดเด่นที่สุด คือ กลัวเสียหน้า เพราะมันสามารถลดลงของความมั่นใจในตนเองซึ่งถือว่าเป็นสิ่งที่รับไม่ได้ ตาม anyadabalu ( 2010 ) , ครูต่างชาติควรได้รับความรู้พื้นฐานของวัฒนธรรมไทยและภาษาไทยว่า " เสียหน้าเพราะพวกเขาสามารถเก้อ หรือให้นักเรียนไทยเสียหน้าเมื่อพวกเขาทำผิดพลาดในชั้นเรียน ( p.870 )นอกจากนี้ นักเรียนไทยก็มีความคิดทางลบต่อการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ เพราะสองภาษาการเรียนรู้มโนทัศน์ pawapatcharaudom ( 2007 ) อธิบายว่า แง่ลบ stereotyping สามารถเปิด " ตนเองปฏิบัติตามคำทำนาย " สำหรับนักเรียนที่ตายตัวและวางไว้เป็นเสี่ยงในการเรียนรู้ภาษา ( p.11 ) ยังขาดแรงจูงใจจากคนรอบข้าง เช่น ครอบครัวครู และรัฐบาลสามารถอย่างมากต่อความก้าวหน้าในการเรียนรู้ของนักเรียนไทย โดยเฉพาะนักเรียนไทยไม่เต็มที่พัฒนาทักษะภาษาอังกฤษ ที่โรงเรียน เนื่องจากขาดแรงจูงใจในการเรียนจากครู นักเรียนได้รับโอกาสที่จะพูดภาษาอังกฤษ เพราะ อาจารย์ และครูยังใช้ไทยเป็นการเรียนการสอนภาษาอังกฤษ ( kakkar n.d. p.24 , ) .
ดังกล่าวข้างต้นนักเรียนไทยขาดแคลนภาษาอังกฤษเป็นปัญหาเร่งด่วนที่ต้องแก้ไข ก่อนที่อาเซียนจะสมบูรณ์แห่งสุดท้ายของปี 2015 แต่น่าเสียดายที่ไม่มีหลักฐานหรือข้อมูลเกี่ยวกับนักเรียนไทยขาดแคลนของความสามารถทางภาษาอังกฤษของนักศึกษา มฟล. . ดังนั้นการวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างพฤติกรรมของนักศึกษาไทยและผลกระทบต่อการเรียนภาษาอังกฤษ และหาแนวทางแก้ไขเพื่อปรับปรุงความสามารถทางภาษาอังกฤษของนักเรียนไทยเพื่ออนาคตที่ดีกว่า

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: