The authors were asked: Are there any conditions you would wish to imp การแปล - The authors were asked: Are there any conditions you would wish to imp ไทย วิธีการพูด

The authors were asked: Are there a

The authors were asked: Are there any conditions you would wish to impose before agreeing to deposit/continuing to deposit your work to QUEprints? Sixtyseven per cent of the authors answered ‘no’ to this question. Of the 33 per cent of authors who mentioned a condition, ensuring that the work had first been peer-reviewed (43%) and ensuring that depositing work to QUEprints would not upset the publishers with whom they had signed a copyright agreement (29%) were the top two concerns mentioned. It became clear, as the questions turned to asking authors’ views on copyright and on which version of their work they would prefer to see included in QUEprints, that more and more authors expressed similar preferences.
Views on copyright and version preference
Authors expressed more concern about protecting the copyright of the publishers than about their personal copyright. When asked: Have you ever discussed retaining your copyright with a publisher?, one author said they had discussed the issue of retaining copyright with colleagues but none of the authors had ever discussed retaining their copyright with the journal publishers; they had always willingly transferred their copyright. This finding is reflected in the literature11 .
The findings suggest that authors placed great value on peer review and believed that it should be protected. This became very apparent when the authors were asked: Which version of your work would you prefer to see included in QUEprints? Three options were given from which the authors had to choose: preprint (not refereed), refereed preprint (refereed, but not with publisher’s logo or formatting) or postprint (refereed, publisher’s PDF version). Eighty-six per cent of the authors said they would prefer the postprint. At the very least, authors wanted to see a refereed version included. No one said they would prefer the non-refereed preprint version to be included. When asked: Why do you prefer this version?’, 38 per cent felt that the peer review was like the ‘gold standard’, ‘like the rubber stamp of quality’, lending credibility to their work. Many considered ceding their copyright to be a fair exchange for the referencing and copyediting provided by publishers. Thirty-three per cent
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ขอผู้เขียน: มีเงื่อนไขใด ๆ คุณจะต้องกำหนดก่อนที่จะยอมรับการทำงานเพื่อเงิน/ฝากทำ QUEprints Sixtyseven ร้อยละของผู้ตอบ 'ไม่มี' คำถามนี้ ของ 33 ร้อยละของผู้เขียนที่ระบุเงื่อนไข มั่นใจว่า การทำงานครั้งแรกได้ตรวจทานเพียร์ (43%) และมั่นใจว่า ฝากงาน QUEprints จะไม่อารมณ์เสียเจ้าที่ซึ่งพวกเขาได้ลงนามในข้อตกลงลิขสิทธิ์ (29%) ได้กล่าวถึงความกังวลเกี่ยวกับสองด้าน มันกลายเป็นชัดเจน เป็นคำถามเปิดเพื่อขอมุมมองของผู้เขียน เกี่ยวกับลิขสิทธิ์ และการทำงานที่พวกเขาต้องการดูรุ่นที่รวมอยู่ใน QUEprints ว่า ผู้เขียนมาก ขึ้นแสดงลักษณะคล้ายวิวชอบลิขสิทธิ์และรุ่นผู้เขียนแสดงความกังวลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปกป้องลิขสิทธิ์ของสำนักพิมพ์กว่าเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ส่วนตัวของพวกเขา เมื่อถาม: คุณเคยพูดคุยกันรักษาลิขสิทธิ์ของคุณกับผู้เผยแพร่หรือไม่ ผู้หนึ่งกล่าวว่า พวกเขาได้กล่าวถึงปัญหาของการรักษาลิขสิทธิ์กับเพื่อนร่วมงาน แต่ไม่มีของผู้เขียนได้เคยกล่าวถึงการรักษาของลิขสิทธิ์กับสำนักพิมพ์สมุดรายวัน นอกจากนี้พวกเขาด้วยความเต็มใจเสมอได้โอนลิขสิทธิ์ของตน ค้นหานี้ที่ยอดในการ literature11ผลการวิจัยแนะนำว่า ผู้เขียนวางค่าบนทบทวน และเชื่อว่า มันควรได้รับการป้องกัน นี้กลายเป็นชัดมากเมื่อขอผู้เขียน: งานของรุ่นที่คุณต้องการดูรวมอยู่ใน QUEprints สามตัวเลือกที่ได้รับซึ่งผู้เขียนได้เลือก: พิมพ์ล่วงหน้า (ไม่ refereed), refereed พิมพ์ล่วงหน้า (refereed แต่ไม่ มีโลโก้หรือรูป) หรือ postprint (refereed รุ่น PDF ของผู้เผยแพร่) ร้อยละ Eighty-six ของผู้เขียนกล่าวว่า พวกเขาต้องการ postprint ที่ผู้เขียนอย่างน้อยที่สุด อยากดูรุ่น refereed รวม ไม่มีใครกล่าวว่า พวกเขาต้องการรุ่นพิมพ์ล่วงหน้าไม่ใช่ refereed จะรวม เมื่อถาม: ทำไมคุณชอบรุ่นนี้?', 38% รู้สึกว่า การทบทวนเป็นเช่น 'มาตรฐานทองคำ' 'เช่นการตรายางคุณภาพ' ยืมความน่าเชื่อถือการทำงานของพวกเขา หลายถือ ceding ลิขสิทธิ์ของตนเป็น การแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมสำหรับการอ้างอิง และ copyediting โดยผู้เผยแพร่ ร้อยละสามสิบ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้เขียนถูกถาม: มีเงื่อนไขใด ๆ ที่คุณจะต้องการที่จะกำหนดก่อนที่จะตกลงฝาก / เงินฝากอย่างต่อเนื่องเพื่อการทำงานของคุณจะ QUEprints? Sixtyseven ร้อยละของผู้เขียนตอบว่า 'ไม่' คำถามนี้ ของร้อยละ 33 ต่อของผู้เขียนที่กล่าวถึงสภาพเพื่อให้มั่นใจว่าการทำงานที่ได้รับครั้งแรก peer-reviewed (43%) และมั่นใจว่าการฝากเงินการทำงานเพื่อ QUEprints จะไม่ทำให้เสียเผยแพร่กับคนที่พวกเขาได้ลงนามในสัญญาลิขสิทธิ์ (29%) ถูกบนสองกล่าวถึงความกังวล มันเป็นที่ชัดเจนเป็นคำถามหันไปถามมุมมองของผู้เขียนเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และอยู่กับรุ่นของการทำงานของพวกเขาต้องการจะดูรวมอยู่ใน QUEprints ที่ผู้เขียนมากขึ้นและแสดงการตั้งค่าที่คล้ายกัน.
ชมเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และการตั้งค่ารุ่น
ผู้เขียนแสดงความกังวลมากขึ้น เกี่ยวกับการปกป้องลิขสิทธิ์ของสำนักพิมพ์กว่าเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ส่วนตัวของพวกเขา เมื่อถาม: คุณเคยกล่าวถึงการรักษาลิขสิทธิ์ของคุณกับผู้เผยแพร่ ?, เขียนคนหนึ่งกล่าวว่าพวกเขากล่าวถึงปัญหาในการรักษาลิขสิทธิ์กับเพื่อนร่วมงาน แต่ไม่มีของผู้เขียนเคยกล่าวถึงการรักษาลิขสิทธิ์ของผู้จัดพิมพ์วารสาร; พวกเขาได้เสมอเต็มใจโอนลิขสิทธิ์ของ การค้นพบนี้สะท้อนให้เห็นใน literature11 ได้.
ผลการวิจัยชี้ให้เห็นว่าผู้เขียนวางค่าที่ดีในการทบทวนและเชื่อว่ามันควรจะได้รับการคุ้มครอง นี้ก็เห็นได้ชัดมากเมื่อผู้เขียนถูกถาม: ซึ่งรุ่นของการทำงานของคุณที่คุณต้องการจะดูรวมอยู่ใน QUEprints? สามตัวเลือกที่ได้รับจากการที่ผู้เขียนจะต้องเลือก: preprint (ไม่ตัดสิน) กรรมการ preprint (กรรมการ แต่ไม่ได้มีโลโก้ของผู้เผยแพร่หรือการจัดรูปแบบ) หรือ postprint (กรรมการสำนักพิมพ์รุ่น PDF) ร้อยละแปดสิบหกของผู้เขียนกล่าวว่าพวกเขาต้องการ postprint อย่างน้อยที่สุดผู้เขียนอยากจะเห็นรุ่น refereed รวม ไม่มีใครบอกว่าพวกเขาจะชอบรุ่น preprint ไม่ใช่กรรมการที่จะรวม เมื่อถาม: ทำไมคุณชอบรุ่นนี้ 'ร้อยละ 38 รู้สึกว่าการทบทวนเป็นเช่นมาตรฐานทองคำ', 'เหมือนตรายางที่มีคุณภาพ' ยืมความน่าเชื่อถือในการทำงานของพวกเขา? การพิจารณาหลายคนยกให้ลิขสิทธิ์ของพวกเขาจะมีการแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมสำหรับอ้างอิงและเรียบเรียงโดยสำนักพิมพ์ที่จัดไว้ให้ ร้อยสามสิบสามต่อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้ถาม : มีเงื่อนไขใด ๆ คุณจะต้องกำหนดก่อนที่จะตกลงที่จะฝากเงิน / ต้องฝากงานให้ queprints ? sixtyseven ร้อยละของผู้เขียนตอบว่า ' ไม่ ' กับคำถามนี้ ของ 33 ร้อยละของผู้เขียนกล่าวถึงเงื่อนไข ให้มั่นใจว่าทำงานได้ถูกทบทวน ( 43% ) และมั่นใจว่า ฝากงานให้ queprints จะไม่อารมณ์เสียเผยแพร่กับผู้ที่พวกเขาได้ลงนามในข้อตกลงลิขสิทธิ์ ( 29% ) ด้านบนสองเรื่องที่กล่าวถึง มันเป็นที่ชัดเจน , เป็นคําถามหันไปถามความเห็นของผู้เขียนเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และรุ่นของงานของพวกเขา พวกเขาต้องการเห็นรวมอยู่ใน queprints ที่เพิ่มเติม และเพิ่มเติมผู้เขียนมีลักษณะคล้ายกันความคิดเห็นที่ลิขสิทธิ์และรุ่นดังนี้ผู้เขียนได้แสดงความกังวลมากขึ้นเกี่ยวกับการปกป้องลิขสิทธิ์ของสำนักพิมพ์กว่าเรื่องลิขสิทธิ์ส่วนตัวของพวกเขา เมื่อถามว่า เคยกล่าวถึงการรักษาลิขสิทธิ์กับสำนักพิมพ์ ? ที่ผู้เขียนกล่าวว่า พวกเขาได้กล่าวถึงปัญหาของการรักษาลิขสิทธิ์กับเพื่อนร่วมงาน แต่ไม่มีผู้เขียนได้เคยกล่าวถึงการรักษาลิขสิทธิ์ของพวกเขากับวารสารเผยแพร่ ; พวกเขาเสมอเต็มใจโอนลิขสิทธิ์ของตน การค้นหานี้จะสะท้อนให้เห็นใน literature11 .ผลการวิจัยชี้ให้เห็นว่าผู้เขียนวางค่ามากในตรวจสอบและเชื่อว่าควรป้องกัน นี้เป็นที่ชัดเจนมากเมื่อผู้เขียนถาม : รุ่นของการทำงานของคุณคุณจะต้องการที่จะเห็นรวมอยู่ใน queprints ? สามตัวเลือกที่ได้รับจากการที่ผู้เขียนต้องเลือก : preprint ( กรรมการ ) , กรรมการ preprint ( กรรมการ แต่ไม่ใช่กับสำนักพิมพ์โลโก้หรือการจัดรูปแบบ ) หรือ postprint ( กรรมการ , ผู้จัดพิมพ์ของรุ่น PDF ) แปดสิบหกเปอร์เซ็นต์ของผู้ที่กล่าวว่าพวกเขาจะชอบ postprint . อย่างน้อยๆ ผู้เขียนอยากเห็นกรรมการรุ่นรวม ไม่มีใครกล่าวว่าพวกเขาจะชอบ ไม่ใช่กรรมการ preprint รุ่นที่จะถูกรวม เมื่อถามว่า : ทำไมคุณถึงชอบรุ่นนี้ ' , ร้อยละ 38 รู้สึกว่าทบทวนเป็นมาตรฐาน ' ' ทอง ' เหมือนตรายางคุณภาพ ' , การให้กู้ยืมเงินเพื่องานของพวกเขา หลายคนถือว่าสละลิขสิทธิ์ของพวกเขาเป็นตราที่ยุติธรรมสำหรับการอ้างอิง และ copyediting โดยสำนักพิมพ์ สามสิบสามเปอร์เซ็นต์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: