UH: How did you get into signage?JW: My first job in this field was fo การแปล - UH: How did you get into signage?JW: My first job in this field was fo ไทย วิธีการพูด

UH: How did you get into signage?JW

UH: How did you get into signage?

JW: My first job in this field was for tourism and cultural signposting on the motorways. The architect Henri Nardin got in touch with me because he had seen my posters for the CCI. Nardin wanted to inform people about the region they were travelling through. But his programme was very complicated; he approached the problem as an architect. For example, he showed little exhibitions at the motorway service areas, but they did not work very well. They were too busy. I said I thought that the pictograms would be a good idea. Because most people would be seeing them at 130 km per hour or more, the signs had to be very simple. At first I tried combining three pictograms with a caption, but you cannot really use the two at the same time. So I separated the elements. The picture asked a question, and 300 metres further on the text gave the reply. Both the management and the public reacted very favourably.

UH: You then moved on to a study of conventional motorway signs. You were part of a small multi-disciplinary team which included the semiologist Henri-Pierre Jeudy.

JW: Jeudy helped us formulate our criticisms. It was an enriching experience. It was important to convince management in a ‘scientific’ manner. With the help of visual demonstrations, we explained to the decision-makers that there were objective optical factors that played a role in how easy it was to read the signs. Letters with open forms are legible for longer than those with closed forms, when they are seen at a distance or from an angle. If they are well spaced, the letters remain distinct, but if they are set close together, the words start to blur. And in the 1960s the fashion was for too close-spaced type. Then there has always been a battle between capitals and lowercase letters. I think lowercase letters. I think lowercase letters are more legible, because they give an individual rhythm to the words.

We also questioned the idea of having a border to a road sign. Was it really necessary? We decided that it was important at night because it defined the edge of the signs and so gave important information as to its position with respect to the side of the road. It was with this study that I really learnt about signage.

UH: You analysed and compared roadsigns from all over Europe.

JW: When we compared the different systems we found a real mess. Everyone had different codes and colours. In some countries the signs for motorways were blue and those for other main roads green. In other countries it was exactly the opposite! And it is still the case today. Or take the signs above motorway lanes which indicate that you should continue straight on. In Italy and Germany the arrows point upwards. In the Netherlands, Britain and Switzerland they point downwards. Which is right? The exit arrow is even worse. It is at an angle sloping more or less towards the top or the bottom. In France it pointed down towards the grass verge rather than to the exit sliproad. Sometimes the use of arrows on roadsigns can even become dangerous. In France at this time the message was framed by two arrows, which could be very confusing for the driver; an arrow represents a direction of travel, and here it no longer corresponded to the path the car would actually take. The fact that there were no lines on the road made the situation even more dangerous.

There was one particular stretch of road where there were frequent accidents. I spent a lot of time there to observe what was happening. Over quite a short distance there were two bridges and two exits. The bridges made it difficult to see the various signs, and people unfamiliar with the road could not figure out where the exits were.

So I suggested they signal the two exits in advance, at a distance of 2 kilometres and again at 1.5 kilometres. And I designed the signs in lower case rather than the usual capitals. Given the problem, people did not really notice the fact they were in lowercase, but the signs created a precedent and after that I was able to use lowercase everywhere.

The main problem we faced was in the application of our proposals. When I went to view the signs on site I could see that they had been made by people who were not professionals. They did not position the type accurately, they pain no attention the spacing. I even saw letters that were the wrong way round! They paid us a lot of money to come up with the ideas and then made no effort in their implementation, despite the fact that we gave them precise instructions. It was very disappointing.

UH: France seems to have fallen behind. Other countries involve graphic designers in this area.

JW: I think graphic design was a little behind the times in France. There were type foundries and poster designers. There was Cassandre. As regards typography, there was a little apart from the classic typefaces, and while they were very elegant, they were not designed for signage. On the motorways they used a bastardised form
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ยู: ทำไมถึงได้เป็นป้ายJW: งานแรกในฟิลด์นี้สำหรับการท่องเที่ยวและวัฒนธรรม signposting บนมอเตอร์เวย์ได้ สถาปนิก Henri Nardin มีติดต่อกับฉัน เพราะเขาได้เห็นโปสเตอร์ของฉันสำหรับราคาของเส้น CCI Nardin อยากแจ้งท่านเกี่ยวกับภูมิภาคที่พวกเขาเดินทางผ่าน แต่โปรแกรมของเขามีความซับซ้อนมาก เขาเข้าหาปัญหาเป็นสถาปนิก เช่น เขาพบนิทรรศการเล็ก ๆ ที่มอเตอร์เวย์พื้นที่ แต่พวกเขาไม่ทำงานดี พวกเขาก็ไม่ว่าง ผมคิดว่า รูปสัญลักษณ์ความเป็นที่จะควรกล่าว เพราะคนส่วนใหญ่จะเห็นพวกเขาที่ 130 กิโลเมตรต่อชั่วโมงหรือมากกว่า สัญญาณมีจะง่ายมาก เป็นครั้งแรกที่ฉันพยายามรวมรูปสัญลักษณ์ความเป็นสามพร้อมคำอธิบาย แต่คุณไม่สามารถใช้สองกัน ดังนั้น ฉันสามารถแยกองค์ประกอบ รูปภาพถามคำถาม และ 300 เมตรเพิ่มเติมในข้อความที่ให้การตอบ การจัดการและประชาชนปฏิกิริยาเกณฑ์ดีมากยู: คุณแล้วย้ายไปศึกษาป้ายมอเตอร์เวย์ทั่วไป คุณเป็นส่วนหนึ่งของทีมวงจรซึ่งรวม semiologist Henri Pierre JeudyJW: Jeudy ช่วยให้เรากำหนดของเราวิพากษ์วิจารณ์ มันเป็นสโนว์ มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะโน้มน้าวให้ผู้บริหารในลักษณะ 'วิทยาศาสตร์' ด้วยการจัดแสดงการสาธิต เราได้อธิบายให้ผู้ผลิตตัดสินใจที่มีวัตถุประสงค์ปัจจัยแสงที่มีบทบาทในวิธีที่ง่ายก็อ่านป้าย ตัวอักษรแบบฟอร์มเปิดจะสามารถเข้าใจนานกว่าผู้ที่มีรูปแบบปิด เมื่อพวกเขาจะเห็น ในระยะไกล หรือ จากมุม หากพวกเขาเป็นอย่างดี ระยะห่าง ตัวอักษรยังคงแตกต่างกัน แต่ถ้ามีตั้งปิดโดด เริ่มคำความพร่ามัว และในปี 1960 แฟชั่นสำหรับชนิดเว้นระยะใกล้เกินไป แล้ว จะมีการรบระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก ผมคิดว่า ตัวพิมพ์เล็ก ผมคิดว่า เล็กจะสามารถเข้าใจมากขึ้น เพราะพวกเขาให้เป็นจังหวะแต่ละคำนอกจากนี้เรายังถามว่า มีเส้นขอบป้ายถนน คือมันจำเป็นจริง ๆ เราตัดสินใจว่า มันเป็นสิ่งสำคัญเวลากลางคืนเนื่องจากกำหนดขอบของสัญญาณ และเพื่อ ให้ข้อมูลที่สำคัญเป็นตำแหน่งเกี่ยวกับทางด้านของถนน กับการศึกษานี้ที่ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับป้ายจริง ๆ ได้ยู: คุณวิเคราะห์ และเปรียบเทียบ roadsigns จากทั่วยุโรปJW: เราพบระเบียบจริงเมื่อเราเปรียบเทียบระบบที่แตกต่าง ทุกคนมีรหัสที่แตกต่างกันและสี ในบางประเทศ ป้ายมอเตอร์เวย์มีสีน้ำเงินและสำหรับถนนสายหลักอื่น ๆ สีเขียว ในประเทศอื่นๆ มันเป็นตรงข้าม และยังคงเป็นกรณีวันนี้ หรือใช้ป้ายข้างถนนมอเตอร์เวย์ซึ่งบ่งชี้ว่า คุณควรต่อตรง ในอิตาลีและเยอรมนี ลูกศรชี้ขึ้น ในประเทศเนเธอร์แลนด์ สหราชอาณาจักร และสวิตเซอร์แลนด์ เขาชี้ลงล่าง ความคึกคะนอง ลูกศรออกจะยิ่งแย่ลง มันเป็นมุมลาดเอียงมากหรือน้อยไปทางด้านบนหรือด้านล่าง ในฝรั่งเศส มันชี้ลงไป สู่ปากเหวหญ้า แทน การ sliproad ออก บางครั้งการใช้ลูกศรบน roadsigns แม้จะสามารถเป็นอันตราย ในฝรั่งเศสขณะนี้ ข้อความกรอบ โดยลูกศรที่สอง ซึ่งอาจจะสับสนมากสำหรับโปรแกรมควบคุม ลูกศรแสดงทิศทางการเดิน และที่นี่มันไม่ผูกพันไปยังเส้นทางที่รถจะขึ้นจริง ความจริงที่ว่า มีไม่มีบรรทัดบนถนนทำสถานการณ์อันตรายมากขึ้นก็ยืดเฉพาะหนึ่งของถนนมีอุบัติเหตุบ่อยครั้ง ผมใช้เวลามากเวลามีการสังเกตสิ่งที่เกิดขึ้น ระยะทางค่อนข้างสั้น มีสองสะพานและทางออกที่สอง สะพานทำให้มันยากเพื่อดูสัญญาณต่าง ๆ และคนที่ไม่คุ้นเคยกับถนนอาจหาทางออกมาที่ดังนั้นผมแนะนำ พวกเขาสัญญาณทางออกสองล่วงหน้า ในระยะทาง 2 กิโลเมตร และอีก 1.5 กิโลเมตร และออกแบบป้ายในกรณีมากกว่าเมืองหลวงปกติ รับปัญหา คนทำจริง ๆ สังเกตเห็นความจริงในตัวพิมพ์เล็ก แต่สัญญาณสร้างขึ้นแบบ และหลังจากนั้น ได้ใช้ตัวพิมพ์เล็กทุกที่ปัญหาหลักที่เราแก้ไขในโปรแกรมประยุกต์ของข้อเสนอของเรา เมื่อผมไปดูสัญญาณบนไซต์ที่ฉันได้เห็นว่า พวกเขาได้ถูกทำ โดยคนที่ไม่มืออาชีพ พวกเขาไม่ได้วางตำแหน่งชนิดแม่นยำ พวกเขาปวดไม่สนใจระยะห่าง ผมได้เห็นตัวอักษรที่ถูกวิธีที่ผิด พวกเขาจ่ายเงินมากับความคิดมากของเราแล้ว พยายามไม่ในการใช้งานของพวกเขา แม้ว่าเราให้คำแนะนำที่แม่นยำ ก็สบายมากยู: ฝรั่งเศสน่าจะ มีลดลงหลัง ประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับนักออกแบบกราฟิกในพื้นที่นี้เจ: ผมคิดว่า การออกแบบกราฟิกใช้เวลาช้าในฝรั่งเศส มีแหล่งผลิตชนิดและนักออกแบบโปสเตอร์ Cassandre ได้ ส่วนรูปแบบตัวอักษร ได้น้อย typefaces คลาสสิก และในขณะที่พวกเขาสวยงามมาก พวกเขาไม่ได้ออกแบบมาสำหรับป้าย บนมอเตอร์เวย์ ใช้แบบฟอร์ม bastardised
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
UH: คุณไม่ได้รับเข้าป้ายได้อย่างไรเจดับบลิว: งานแรกของผมในด้านนี้คือการท่องเที่ยวและวัฒนธรรม signposting บนมอเตอร์เวย์ สถาปนิกอองรี Nardin ได้ติดต่อกับผมเพราะเขาเคยเห็นโปสเตอร์ของฉันสำหรับ CCI Nardin อยากจะแจ้งให้ผู้คนเกี่ยวกับภูมิภาคที่พวกเขากำลังเดินทางผ่าน แต่โปรแกรมของเขามีความซับซ้อนมาก เขาเข้าหาปัญหาเป็นสถาปนิก ยกตัวอย่างเช่นเขาแสดงให้เห็นว่าการจัดนิทรรศการเล็ก ๆ น้อย ๆ ในพื้นที่ให้บริการมอเตอร์เวย์ แต่พวกเขาไม่ได้ทำงานเป็นอย่างดี พวกเขายุ่งมาก ผมบอกว่าผมคิดว่ารูปสัญลักษณ์จะเป็นความคิดที่ดี เพราะคนส่วนใหญ่จะเห็นพวกเขาที่ 130 กิโลเมตรต่อชั่วโมงหรือมากกว่าสัญญาณจะต้องง่ายมาก ตอนแรกผมพยายามรวมสามรูปสัญลักษณ์ที่มีคำอธิบาย แต่คุณไม่สามารถจริงๆใช้สองในเวลาเดียวกัน ดังนั้นผมจึงแยกองค์ประกอบ ภาพถามคำถามและ 300 เมตรเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อความที่ให้การตอบรับ ทั้งผู้บริหารและประชาชนมีปฏิกิริยาตอบสนองในเกณฑ์ดีมาก. UH: คุณนั้นก็ย้ายไปศึกษาของสัญญาณมอเตอร์เวย์ธรรมดา คุณเป็นส่วนหนึ่งของทีมงานที่มีขนาดเล็กหลายทางวินัยซึ่งรวมถึงการ semiologist Henri-Pierre Jeudy. เจดับบลิว: Jeudy ช่วยให้เรากำหนดวิพากษ์วิจารณ์ของเรา มันเป็นประสบการณ์ที่สมบูรณ์ มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะโน้มน้าวให้การบริหารจัดการในลักษณะ 'วิทยาศาสตร์' ด้วยความช่วยเหลือของการสาธิตภาพที่เราอธิบายให้ผู้มีอำนาจตัดสินใจว่ามีปัจจัยแสงวัตถุประสงค์ที่มีบทบาทในวิธีที่ง่ายก็คือการอ่านสัญญาณ ตัวอักษรที่มีรูปแบบที่เปิดอ่านได้นานกว่าผู้ที่มีรูปแบบปิดเมื่อพวกเขาจะมองเห็นได้ในระยะไกลหรือจากมุม หากพวกเขาเป็นระยะห่างกันตัวอักษรที่ยังคงอยู่ที่แตกต่างกัน แต่ถ้าพวกเขาจะตั้งอยู่ใกล้กันคำว่าเริ่มเบลอ และในปี 1960 เป็นแฟชั่นสำหรับประเภทใกล้เกินไปเว้นระยะ จากนั้นได้มีการเสมอการต่อสู้ระหว่างเมืองหลวงและตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก ผมคิดว่าตัวพิมพ์เล็ก ผมคิดว่าตัวพิมพ์เล็กมีความชัดเจนมากขึ้นเพราะพวกเขาให้จังหวะแต่ละคำที่. นอกจากนี้เรายังถามความคิดของการมีเส้นขอบให้กับป้ายถนน มันเป็นสิ่งที่จำเป็นจริงๆ? เราตัดสินใจว่ามันเป็นสิ่งสำคัญในเวลากลางคืนเพราะมันกำหนดขอบของสัญญาณและเพื่อให้ข้อมูลที่สำคัญเป็นไปอยู่ในตำแหน่งด้วยความเคารพไปที่ด้านข้างของถนน มันก็มีการศึกษาครั้งนี้ที่ผมได้เรียนรู้มากเกี่ยวกับป้าย. UH: คุณวิเคราะห์และ roadsigns เมื่อเทียบจากทั่วยุโรป. เจดับบลิว: เมื่อเราเมื่อเทียบกับระบบที่แตกต่างกันเราพบระเบียบจริง ทุกคนมีรหัสที่แตกต่างกันและสี ในบางประเทศป้ายบอกทางมอเตอร์เวย์ฟ้าและส่วนที่เป็นถนนสายอื่น ๆ สีเขียวหลัก ในประเทศอื่น ๆ มันเป็นตรงข้าม! และยังคงเป็นกรณีที่ในวันนี้ หรือใช้สัญญาณดังกล่าวข้างต้นถนนมอเตอร์เวย์ซึ่งหมายความว่าคุณควรตรงต่อไปใน ในอิตาลีและเยอรมนีที่ลูกศรชี้ขึ้น ในประเทศเนเธอร์แลนด์อังกฤษและสวิตเซอร์พวกเขาชี้ลง ซึ่งเป็นใช่มั้ย? ลูกศรออกไปเป็นยิ่งแย่ลง มันอยู่ที่มุมลาดขึ้นหรือน้อยลงไปทางด้านบนหรือด้านล่าง ในประเทศฝรั่งเศสมันชี้ลงไปหมิ่นหญ้ามากกว่าที่จะ sliproad ทางออก บางครั้งการใช้ลูกศรบน roadsigns แม้จะเป็นอันตราย ในประเทศฝรั่งเศสในเวลานี้ข้อความถูกล้อมกรอบด้วยลูกศรสองซึ่งอาจจะทำให้เกิดความสับสนมากสำหรับคนขับรถ; ลูกศรแสดงให้เห็นถึงทิศทางของการเดินทางและนี่มันไม่ตรงกับเส้นทางที่รถจริงจะใช้เวลา ความจริงที่ว่ามีเส้นบนท้องถนนไม่ทำให้สถานการณ์อันตรายมากยิ่งขึ้น. มีหนึ่งยืดโดยเฉพาะอย่างยิ่งของถนนที่มีการเกิดอุบัติเหตุบ่อยครั้ง ผมใช้เวลามากเวลาที่มีการสังเกตสิ่งที่เกิดขึ้น กว่าค่อนข้างไกลมีสองสะพานและสองออก สะพานทำให้มันยากที่จะเห็นสัญญาณต่างๆและคนที่ไม่คุ้นเคยกับถนนไม่สามารถคิดออกที่ทางออกได้. ดังนั้นผมจึงแนะนำให้พวกเขาส่งสัญญาณสองออกล่วงหน้าในระยะทาง 2 กิโลเมตรและอีกครั้งที่ 1.5 กิโลเมตร และฉันได้รับการออกแบบสัญญาณในกรณีที่ต่ำกว่ามากกว่าเมืองหลวงปกติ ได้รับปัญหาที่คนไม่ได้จริงๆทราบความจริงที่พวกเขาอยู่ในตัวพิมพ์เล็ก แต่สัญญาณที่สร้างขึ้นก่อนหน้านี้และหลังจากนั้นผมก็สามารถที่จะใช้ตัวพิมพ์เล็กทุกที่. ปัญหาหลักที่เราต้องเผชิญอยู่ในแอพลิเคชันของข้อเสนอของเรา เมื่อผมไปดูอาการในเว็บไซต์ของฉันจะได้เห็นว่าพวกเขาได้รับการทำโดยคนที่ไม่มืออาชีพ พวกเขาไม่ได้วางตำแหน่งประเภทได้อย่างถูกต้องพวกเขาเจ็บปวดไม่สนใจระยะห่าง ฉันยังได้เห็นตัวอักษรที่อยู่รอบทางที่ผิด! พวกเขาจ่ายเงินให้เราเงินเป็นจำนวนมากที่จะเกิดขึ้นกับความคิดแล้วทำให้ความพยายามในการดำเนินการของพวกเขาแม้จะมีความจริงที่ว่าเราให้พวกเขามีคำแนะนำที่แม่นยำ มันเป็นที่น่าผิดหวังมาก. UH: ฝรั่งเศสดูเหมือนว่าจะได้ลดลงหลัง ประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการออกแบบกราฟิกในพื้นที่นี้. เจดับบลิว: ผมคิดว่าการออกแบบกราฟิกเป็นเพียงเล็กน้อยหลังเวลาในประเทศฝรั่งเศส มีโรงหล่อชนิดและนักออกแบบโปสเตอร์เป็น มี Cassandre เป็น ที่เกี่ยวกับการพิมพ์ก็มีเล็ก ๆ น้อย ๆ นอกเหนือจากรูปแบบอักษรที่คลาสสิกและขณะที่พวกเขาสง่างามมากพวกเขาไม่ได้ถูกออกแบบสำหรับป้าย บนมอเตอร์เวย์ที่พวกเขาใช้รูปแบบ bastardised





















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เอ่อคุณเข้าป้ายยังไงจินวุค : งานแรกของฉันในฟิลด์นี้สำหรับการท่องเที่ยวและวัฒนธรรม Signposting บนมอเตอร์เวย์ . สถาปนิกเฮนรี่ นาร์ดินได้ติดต่อกับฉันเพราะเขาได้เห็นโปสเตอร์สำหรับ CCI . นาร์ดินต้องการที่จะแจ้งให้ผู้คนเกี่ยวกับภูมิภาค พวกเขาได้เดินทางผ่าน แต่โปรแกรมของเขาคือซับซ้อนมาก ; เขาเข้าหาปัญหาในฐานะสถาปนิก ตัวอย่างเช่น เขาแสดงนิทรรศการเล็ก ๆน้อย ๆที่พื้นที่ให้บริการทางด่วน แต่ก็ไม่ได้ดีมาก พวกเขายุ่งอยู่ ฉันบอกว่า ฉันคิดว่า pictograms จะเป็นความคิดที่ดี เพราะคนส่วนใหญ่จะเห็นพวกเขาที่ 130 กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือมากกว่า , สัญญาณ ก็จะง่ายมาก ตอนแรกผมพยายามรวมสาม pictograms กับคำบรรยาย แต่คุณไม่สามารถจริงๆใช้สองคนในเวลาเดียวกัน ผมแยกองค์ประกอบ รูปที่ถามคำถาม และ 300 เมตร เพิ่มเติมในข้อความที่ให้ตอบ ทั้งผู้บริหารและประชาชนที่มีมากในเกณฑ์ดีเอ่อ คุณก็ย้ายไปศึกษาป้ายทางด่วนปกติ คุณคือส่วนหนึ่งของทีมงานหลายทางวินัยเล็ก ๆซึ่งรวมถึง semiologist เฮนรี่ปิแอร์ jeudy .16 : jeudy ช่วยเรากำหนดตำหนิติเตียนของเรา มันเป็น สมบูรณ์ ประสบการณ์ มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะทำให้การจัดการในทางวิทยาศาสตร์ " " อย่าง ด้วยความช่วยเหลือของการสาธิตภาพ เราอธิบายให้มากกว่าว่ามีวัตถุประสงค์แสงปัจจัยที่มีบทบาทในว่ามันง่ายแค่ไหนที่จะอ่านสัญญาณ ตัวอักษรที่มีรูปแบบเปิดอ่านได้นานกว่าผู้ที่มีรูปแบบปิด เมื่อพวกเขาเห็นในระยะไกล หรือจากมุม ถ้าพวกเขาจะเว้นวรรค ตัวอักษรยังคงชัดเจน แต่ถ้าพวกเขาจะตั้งอยู่ใกล้กัน คำพูดที่เริ่มพร่ามัว และในทศวรรษที่ 1960 แฟชั่นคือใกล้เกินไปโดยพิมพ์ แล้ว เสมอมีการต่อสู้ระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก . ฉันคิดว่าตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก . ฉันคิดว่าตัวอักษรตัวพิมพ์เล็กจะชัดเจนมากขึ้นเนื่องจากพวกเขาให้จังหวะแต่ละคำเรายังถามความคิดของการมีขอบป้ายถนน มันสำคัญจริงๆ ? เราตัดสินใจว่ามันสำคัญมากในเวลากลางคืน เพราะมันกำหนดขอบของป้ายและเพื่อให้ข้อมูลที่สำคัญเป็นตำแหน่งเกี่ยวกับด้านข้างของถนน มันคือการศึกษาที่ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับป้ายเอ่อ คุณวิเคราะห์และเปรียบเทียบ roadsigns จากทั่วยุโรป3 . เมื่อเปรียบเทียบระบบที่แตกต่างกันที่เราพบยุ่งเหยิงจริงๆ ทุกคนมีรหัสที่แตกต่างกันและสี ในบางประเทศป้ายมอเตอร์เวย์เป็นสีฟ้าและสีเขียวอื่น ๆสำหรับสายหลัก ในประเทศอื่น ๆมันเป็นตรงข้าม ! และมันยังคงเป็นคดีในวันนี้ หรือใช้เครื่องหมายข้างบนทางด่วนเลนซึ่งบ่งชี้ว่า คุณควรจะต่อตรงอยู่ ในประเทศอิตาลีและเยอรมัน ลูกศรชี้ขึ้น ในเนเธอร์แลนด์ อังกฤษ และสวิตเซอร์แลนด์ ชี้ลง ซึ่งเป็นใช่มั้ย ? ออกจากลูกศรคือเลวร้ายยิ่งกว่า มันเป็นมุมเอียงมากขึ้น หรือน้อยลงไปทางด้านบนหรือด้านล่าง ในฝรั่งเศสมันชี้ลงมาสู่หญ้าหมิ่นมากกว่าที่จะออก sliproad . บางครั้งใช้ลูกศรบน roadsigns สามารถเป็นอันตราย ในฝรั่งเศสในเวลานี้ข้อความถูกใส่ร้ายโดยลูกศรสองซึ่งอาจจะสับสนมากสำหรับไดรเวอร์ ; ลูกศรแสดงทิศทางการเดินทาง และที่นี่มันไม่ตรงกับเส้นทางที่รถยนต์จะใช้ ความจริงที่ว่าไม่มีเส้นบนถนนทำให้สถานการณ์อันตรายมากขึ้นมียืดเฉพาะหนึ่งของถนนที่มีการเกิดอุบัติเหตุบ่อยครั้ง ผมใช้เวลามากเวลามีสังเกตสิ่งที่เกิดขึ้น กว่ามาก ระยะทางสั้น ๆ มี 2 สะพาน มีทางออกสองทาง สะพานที่ทำให้มันยากที่จะเห็นสัญญาณต่าง ๆ และผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับถนนไม่สามารถคิดออกที่ออกมีฉันแนะนำให้พวกเขาสัญญาณสองออกล่วงหน้า ที่ระยะทาง 2 กิโลเมตร และอีก 1.5 กิโลเมตร และฉันได้รับการออกแบบสัญญาณในกรณีลดมากกว่าทุนปกติ ระบุปัญหา คนไม่ได้จริงๆแจ้งข้อเท็จจริงพวกเขาในตัวพิมพ์เล็ก แต่สัญญาณที่สร้างขึ้นก่อนหน้านี้ และหลังจากที่ผมสามารถใช้ตัวพิมพ์เล็กเต็มไปหมดปัญหาหลักที่เราเผชิญอยู่ในโปรแกรมของข้อเสนอของเรา เมื่อฉันไปเพื่อดูป้ายบนเว็บไซต์ที่ฉันสามารถเห็นพวกเขาได้ทำโดยคนที่ไม่ใช่มืออาชีพ พวกเขาไม่ได้ตำแหน่งประเภทถูกต้อง พวกเขาความเจ็บปวดไม่มีความสนใจระยะห่าง ผมเห็นจดหมายที่รอบทางที่ผิด พวกมันจ่ายให้เราเยอะขึ้นมาด้วยความคิด แล้วทำให้ไม่มีความพยายามในการดำเนินงานของพวกเขา แม้จะมี ความจริงที่ว่า เราให้คำแนะนำที่แม่นยำ . มันน่าผิดหวังมากเอ่อ : ฝรั่งเศสดูเหมือนจะตามหลังอยู่ ประเทศอื่น ๆที่เกี่ยวข้องกับนักออกแบบกราฟิกในพื้นที่นี้ผมคิดว่าการออกแบบกราฟิกเป็นเพียงเล็กน้อยหลังครั้งในฝรั่งเศส มีแหล่งผลิตและออกแบบโปสเตอร์ มี cassandre . ส่วนการพิมพ์ มีเล็ก ๆน้อย ๆนอกเหนือจากชนิดคลาสสิค และในขณะที่พวกเขาฉลาดมาก พวกเขาไม่ได้ถูกออกแบบสำหรับป้าย บนมอเตอร์เวย์ พวกเขาใช้ bastardised F
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: