What happened was...
484
00:41:14,452 --> 00:41:17,602
Why aren't you paying attention?
485
00:41:17,622 --> 00:41:19,812
Because I'm working.
486
00:41:19,822 --> 00:41:23,612
I can't just sit with you and chat.
487
00:41:23,622 --> 00:41:26,312
I can hear you, so go on.
488
00:41:26,322 --> 00:41:30,472
Is that how you treat your father?
489
00:41:30,482 --> 00:41:32,212
Was there a national crisis
490
00:41:32,222 --> 00:41:33,812
when you were growing up?
491
00:41:33,822 --> 00:41:36,772
What's wrong with all you young people?
492
00:41:41,322 --> 00:41:45,502
What is it? I can spare 1 minute.
493
00:41:45,512 --> 00:41:48,472
What's wrong with
494
00:41:48,482 --> 00:41:52,242
a father asking his son to find someone?
495
00:41:52,252 --> 00:41:54,442
Who did you ask your son to find?
496
00:41:54,452 --> 00:41:57,212
The woman who stole my money.
497
00:41:57,222 --> 00:42:00,542
But he told me to leave.
498
00:42:00,552 --> 00:42:03,672
Leave or be dragged out.
499
00:42:03,682 --> 00:42:05,442
That was what he said!
500
00:42:05,452 --> 00:42:07,642
You shouldn't have done that!
501
00:42:08,222 --> 00:42:10,072
What did I do?
502
00:42:10,082 --> 00:42:13,772
You said you haven't been home in a while.
503
00:42:13,782 --> 00:42:14,712
So?
504
00:42:14,722 --> 00:42:16,312
Just think about it.
505
00:42:16,322 --> 00:42:20,072
You come home after many years,
506
00:42:20,082 --> 00:42:21,742
and demand your son to find someone?
507
00:42:21,752 --> 00:42:25,672
The dragging out part was a bit harsh, but...
สิ่งที่เกิดขึ้นได้...48400:41:14, 452--> 00:41:17, 602ทำไมคุณไม่จ่ายเงินให้ความสนใจ48500:41:17, 622--> 00:41:19, 812เพราะฉันทำงาน48600:41:19, 822--> 00:41:23, 612ดิฉันไม่เพียงแค่นั่งและพูดคุย48700:41:23, 622--> 00:41:26, 312ได้ยินเสียงคุณ ดังนั้นไป48800:41:26, 322--> 00:41:30, 472คือวิธีรักษาของคุณพ่อหรือไม่48900:41:30, 482--> 00:41:32, 212มีวิกฤตชาติ49000:41:32, 222--> 00:41:33, 812เมื่อคุณได้เติบโตขึ้นหรือไม่49100:41:33, 822--> 00:41:36, 772ผิดทั้งหมดคุณเยาวชนคืออะไร49200:41:41, 322--> 00:41:45, 502นี่อะไรน่ะ ฉันสามารถอะไหล่ 1 นาที49300:41:45, 512--> 00:41:48, 472มีอะไรผิด49400:41:48, 482--> 00:41:52, 242พ่อถามลูกชายของเขาหา49500:41:52, 252--> 00:41:54, 442คนไม่ได้ที่คุณถามลูกชายของคุณในการค้นหา49600:41:54, 452--> 00:41:57, 212ผู้หญิงที่ขโมยเงินของฉัน49700:41:57, 222--> 00:42:00, 542แต่เขาบอกให้ปล่อย49800:42:00, 552--> 00:42:03, 672ปล่อย หรือลากออกมา49900:42:03, 00:42:05, 442 หอม 682คำกล่าวของเขา50000:42:05, 00:42:07, 642--> 452คุณไม่ควรทำเสร็จ50100:42:08, 00:42:10, 072--> 222ฉันไม่ได้ทำอะไร50200:42:10, 082--> 00:42:13, 772คุณว่า คุณยังไม่ได้บ้านในขณะนั้น50300:42:13, 00:42:14, 712--> 782ดังนั้น50400:42:14, 722--> 00:42:16, 312เพียงแค่คิดถึง50500:42:16, 322--> 00:42:20, 072มาบ้านหลังจากหลายปี50600:42:20, 082--> 00:42:21, 742และความต้องการของคุณสนหา50700:42:21, 752--> 00:42:25, 672ลากออกส่วนรุนแรงมาก แต่...
การแปล กรุณารอสักครู่..

What happened was...
484
00:41:14,452 --> 00:41:17,602
Why aren't you paying attention?
485
00:41:17,622 --> 00:41:19,812
Because I'm working.
486
00:41:19,822 --> 00:41:23,612
I can't just sit with you and chat.
487
00:41:23,622 --> 00:41:26,312
I can hear you, so go on.
488
00:41:26,322 --> 00:41:30,472
Is that how you treat your father?
489
00:41:30,482 --> 00:41:32,212
Was there a national crisis
490
00:41:32,222 --> 00:41:33,812
when you were growing up?
491
00:41:33,822 --> 00:41:36,772
What's wrong with all you young people?
492
00:41:41,322 --> 00:41:45,502
What is it? I can spare 1 minute.
493
00:41:45,512 --> 00:41:48,472
What's wrong with
494
00:41:48,482 --> 00:41:52,242
a father asking his son to find someone?
495
00:41:52,252 --> 00:41:54,442
Who did you ask your son to find?
496
00:41:54,452 --> 00:41:57,212
The woman who stole my money.
497
00:41:57,222 --> 00:42:00,542
But he told me to leave.
498
00:42:00,552 --> 00:42:03,672
Leave or be dragged out.
499
00:42:03,682 --> 00:42:05,442
That was what he said!
500
00:42:05,452 --> 00:42:07,642
You shouldn't have done that!
501
00:42:08,222 --> 00:42:10,072
What did I do?
502
00:42:10,082 --> 00:42:13,772
You said you haven't been home in a while.
503
00:42:13,782 --> 00:42:14,712
So?
504
00:42:14,722 --> 00:42:16,312
Just think about it.
505
00:42:16,322 --> 00:42:20,072
You come home after many years,
506
00:42:20,082 --> 00:42:21,742
and demand your son to find someone?
507
00:42:21,752 --> 00:42:25,672
The dragging out part was a bit harsh, but...
การแปล กรุณารอสักครู่..
