Hanami was first used as a term analogous to cherry blossom viewing in การแปล - Hanami was first used as a term analogous to cherry blossom viewing in ไทย วิธีการพูด

Hanami was first used as a term ana





Hanami was first used as a term analogous to cherry blossom viewing in the Heian era novel Tale of Genji. Whilst a wisteria viewing party was also described, from this point on the terms "hanami" and "flower party" were only used to describe cherry blossom viewing.



Sakura originally was used to divine that year's harvest as well as announce the rice-planting season. People believed in kami inside the trees and made offerings. Afterwards, they partook of the offering with sake.



Emperor Saga of the Heian Period adopted this practice, and held flower-viewing parties with sake and feasts underneath the blossoming boughs of sakura trees in the Imperial Court in Kyoto. Poems would be written praising the delicate flowers, which were seen as a metaphor for life itself, luminous and beautiful yet fleeting and ephemeral. This was said to be the origin of hanami in Japan.



The custom was originally limited to the elite of the Imperial Court, but soon spread to samurai society and, by the Edo period, to the common people as well. Tokugawa Yoshimune planted areas of cherry blossom trees to encourage this. Under the sakura trees, people had lunch and drank sake in cheerful feasts.



Today, the Japanese people continue the tradition of hanami, gathering in great numbers wherever the flowering trees are found. Thousands of people fill the parks to hold feasts under the flowering trees, and sometimes these parties go on until late at night.



In more than half of Japan, the cherry blossoming period coincides with the beginning of the scholastic and fiscal years, and so welcoming parties are often opened with hanami. The Japanese people continue the tradition of hanami by taking part in the processional walks through the parks. This is a form of retreat for contemplating and renewing their spirits. The teasing proverb dumplings rather than flowers (花より団子, hana yori dango?) hints at the real priorities for most cherry blossom viewers, meaning that people are more interested in the food and drinks accompanying a hanami party than actually viewing the flowers themselves.(A punning variation, Boys Over Flowers (花より男子, Hana Yori Dango?), is the title of a manga and anime series).

Dead bodies are buried under the cherry trees! is a popular saying about hanami, after the opening sentence of the 1925 short story "Under the Cherry Trees" by Motojirō Kajii.








Sakurairo Maukoro - Mika Nakashima


桜色舞うころ, 私はひとり
押さえきれぬ胸に 立ち尽くしてた

若葉色 萌ゆれば 想いあふれて
すべてを見失い あなたへ流れた

めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとどころにはとどまれないと
そっとおしえながら

枯葉色 染めてく あなたのとなり
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เทศกาลมีใช้ครั้งแรกเป็นคำที่คล้ายคลึงกับเชอร์รี่ดูในนวนิยายยุคเฮอังเป็นเรื่อง Genji ในขณะที่ยังมีอธิบาย wisteria ดูพรรคจากนี้ จุดเงื่อนไข "ฮะนะมิ" และ "ดอกไม้ของ" ได้เท่านั้นใช้เพื่ออธิบายการชมดอกซากุระซากุระเดิมใช้ดีเก็บเกี่ยวในปีนั้น รวมทั้งประกาศฤดูปลูกข้าว คนเชื่อในคามิภายในต้นไม้ และทำให้เหนื่อย หลังจากนั้น พวกเขา partook ของกับสาเกจักรพรรดิซาของยุคเฮอังนำแบบฝึกหัดนี้ และจัดดอกไม้ดูฝ่ายสาเกและ feasts ภายใต้ boughs ประดุจของต้นซากุระในศาลอิมพีเรียลในเกียวโต จะเขียนบทกวีสรรเสริญดอกไม้อ่อน ซึ่งได้เห็นประหนึ่งชีวิตตัวเอง ลูมินัส และหายวับไปได้ สวยงามและข้อมูลแบบชั่วคราว นี้กล่าวว่า เป็น ต้นกำเนิดของเทศกาลในญี่ปุ่นกำหนดเองเดิม จำกัดยอดศาลอิมพีเรียล แต่เร็ว ๆ นี้ แพร่กระจาย ให้สังคมซามูไร และ ยุคเอะโดะ ประชาชนทั่วไปเช่นการ โทะกุงะวะปลูกของต้นซากุระส่งเสริมนี้ ภายใต้ต้นซากุระ คนมีอาหารกลางวัน และดื่มสาเกใน feasts ร่าเริงวันนี้ ชาวญี่ปุ่นยังคงประเพณีของเทศกาล รวบรวมตัวเลขดีไหนก็ได้พบต้นไม้ดอกไม้ พันคนเติมสวนเก็บ feasts ภายใต้ต้นไม้ดอก และบางครั้งบุคคลเหล่านี้ไปจนดึกกว่าครึ่งหนึ่งของญี่ปุ่น เชอร์รี่บานระยะเวลากรุณาจุดเริ่มต้นของ scholastic และเงินปี และมักจะเปิดปาร์ตี้เพื่อต้อนรับกับเทศกาล ชาวญี่ปุ่นยังคงประเพณีของเทศกาลโดยมีส่วนร่วมในการ processional เดินผ่านสวนสาธารณะ แบบฟอร์มสำหรับซอฟต์แวร์ และเป็นการสานต่อจิตวิญญาณของพวกเขาอยู่ Teasing เกี๊ยวสุภาษิตมากกว่าดอกไม้ (花より団子 hana yori dango) คำใบ้ที่สำคัญแท้จริงสำหรับผู้ชมซากุระมากที่สุด หมายความ ว่า คนมีความสนใจในอาหารและเครื่องดื่มพร้อมงานเลี้ยงเทศกาลกว่าจริง ดูดอกไม้เอง(รูปแบบ punning เด็กชายผ่านดอกไม้ (花より男子 Hana Yori Dango), ได้ชื่อเรื่องของชุดมังงะและอะนิเมะ)ศพถูกฝังอยู่ใต้ต้นเชอรี่ เป็นคำพูดยอดนิยมเกี่ยวกับเทศกาล หลังประโยคเปิดเรื่องสั้น ๆ 1925 "ภายใต้เชอร์รี่ต้นไม้" โดย Motojirō KajiiSakurairo Maukoro - Nakashima มิ桜色舞うころ 私はひとり押さえきれぬ胸に立ち尽くしてた若葉色萌ゆれば想いあふれてすべてを見失いあなたへ流れためぐる木々たちだけがふたりを見ていたのひとどころにはとどまれないとそっとおしえながら枯葉色染めてくあなたのとなり移
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!




ฮานามิเป็นครั้งแรกเป็นคำที่คล้ายกับการรับชมดอกซากุระบานในยุคที่ละเรื่องนวนิยายเกนจิ ขณะที่ Wisteria บุคคลที่ดูยังได้รับการอธิบายจากจุดนี้คำว่า "ฮานามิ" และ "พรรคดอกไม้" ถูกนำมาใช้เพียงเพื่ออธิบายซากุระการดู. ซากุระเดิมถูกใช้ในการทำนายการเก็บเกี่ยวในปีนั้นเช่นเดียวกับการประกาศฤดูกาลข้าวปลูก . คนที่เชื่อในพระเจ้าที่อยู่ภายในต้นไม้และทำข้อเสนอ หลังจากนั้นพวกเขาไหลมาของการเสนอขายที่มีประโยชน์. จักรพรรดิกล้าหาญของระยะเวลาที่ละนำมาใช้ปฏิบัตินี้และจัดปาร์ตี้ดูดอกไม้ที่มีประโยชน์และงานเลี้ยงภายใต้กิ่งไม้บานของต้นไม้ซากุระในราชสำนักในเกียวโต บทกวีจะเขียนยกย่องดอกไม้ที่ละเอียดอ่อนซึ่งถูกมองว่าเป็นอุปมาชีวิตตัวเอง, การส่องสว่างและสวยงามยังหายวับไปและยั่งยืน นี้ได้รับการกล่าวถึงเป็นที่มาของฮานามิในประเทศญี่ปุ่น. ที่กำหนดเองถูก จำกัด ให้ยอดของเดิมราชสำนัก แต่แพร่กระจายเร็ว ๆ นี้ซามูไรสังคมและโดยสมัยเอโดะกับคนทั่วไปได้เป็นอย่างดี งาวะโยชิมูเนะพื้นที่ปลูกต้นไม้ดอกเชอร์รี่ที่จะส่งเสริมให้นี้ ใต้ต้นซากุระคนได้รับประทานอาหารกลางวันและดื่มประโยชน์ในงานเลี้ยงร่าเริง. วันนี้ชาวญี่ปุ่นยังคงประเพณีของฮานามิรวบรวมจำนวนมากทุกที่ไม้ดอกที่พบ หลายพันคนกรอกสวนสาธารณะที่จะถืองานเลี้ยงภายใต้ไม้ดอกและบางครั้งบุคคลเหล่านี้ไปในจนดึกดื่น. ในมากกว่าครึ่งหนึ่งของประเทศญี่ปุ่นในช่วงเวลาบานเชอร์รี่เกิดขึ้นพร้อมกับจุดเริ่มต้นของปีที่ผ่านมานักวิชาการและการคลังและเป็นมิตรเพื่อให้ บุคคลที่จะเปิดมักจะมีฮานามิ คนญี่ปุ่นยังคงประเพณีของฮานามิโดยการมีส่วนร่วมในขบวนเดินผ่านสวนสาธารณะ นี่คือรูปแบบของการพักผ่อนสำหรับใคร่ครวญและต่ออายุวิญญาณของพวกเขา เกี๊ยวสุภาษิตล้อเล่นมากกว่าดอกไม้ (花より団子, Hana Yori Dango?) คำแนะนำที่จัดลำดับความสำคัญที่แท้จริงสำหรับเชอร์รี่มากที่สุดผู้ชมดอกหมายความว่าคนที่มีความสนใจในอาหารและเครื่องดื่มที่มาพร้อมกับบุคคลที่ฮานามิกว่าดูดอกไม้จริงตัวเอง (รูปแบบเล่นสำนวน, Boys Over Flowers (花より男子, Hana Yori Dango?) เป็นชื่อของมังงะและอะนิเมะซีรีส์). ศพถูกฝังอยู่ใต้ต้นเชอร์รี่! เป็นที่นิยมพูดเกี่ยวกับฮานามิหลังจากประโยคเปิดของ 1925 เรื่องสั้น "ภายใต้ต้นไม้เชอร์รี่" โดยMotojirō Kajii. Sakurairo Maukoro - Mika Nakashima 桜色舞うころ, ต้องการทำความรู้จักเพื่อนはひとり押さえท์อินหมดぬ胸เพà立ち尽-tapしてระ若葉色萌ゆหมดば想いふบอกเรื่องหมดてต์べてดูการรางวัลความ失い 染นําて-tap บอกเรื่องอักษรระเมนとりอักษร移













































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!




ฮานามิเป็นครั้งแรกที่ใช้เป็นคําที่คล้ายคลึงกับดอกซากุระในยุคอันนวนิยายเรื่องเล่าของเกนจิ ขณะที่วิสทีเรีย ดูพรรคยังอธิบาย จากจุดนี้ในแง่ " ฮานามิ " และ " พรรค " ดอกไม้เท่านั้นที่ใช้เพื่ออธิบายการดูซากุระ ซากุระ



ตอนแรกใช้อันศักดิ์สิทธิ์ที่ปีเก็บเกี่ยว ตลอดจนประกาศฤดูการปลูกข้าว .คนที่เชื่อในพระเจ้าอยู่ภายในต้นไม้ ให้บูชา หลังจากนั้น พวกเขากินเพื่อถวายด้วย



จักรพรรดิซากะของยุคเฮอันบุญธรรมนี้ปฏิบัติ และจัดดอกไม้ดูคู่กรณีด้วยสาเกและ feasts ใต้บานกิ่งของต้นซากุระในราชสำนักในเกียวโต บทกวีจะถูกเขียนชมดอกไม้ที่ละเอียดอ่อนซึ่งถูกมองว่าเป็นคำอุปมาสำหรับชีวิตตัวเอง แพรว และสวยงาม และยังไปไม่ยั่งยืน นี้ถูกกล่าวว่าเป็นจุดเริ่มต้นของการชมดอกไม้ในญี่ปุ่น



ธรรมเนียมแต่เดิมจำกัด ยอดของราชวงศ์ แต่เร็ว ๆนี้กระจายไปทั่วสังคมซามูไร โดยสมัยเอโดะ เพื่อประชาชนทั่วไปได้เป็นอย่างดี แมงกะพรุนไฟหมวกโปรตุเกส พื้นที่ปลูกของต้นไม้ดอกเชอร์รี่ที่ให้นี้ใต้ต้นซากุระ คนกินข้าวและดื่มสาเกใน feasts ร่าเริง



วันนี้ ชาวญี่ปุ่นยังคงประเพณีของฮานามิ รวบรวมตัวเลขที่ดีที่ไม้ดอกที่พบ หลายพันคนเต็มคันจะถือเทศกาลภายใต้ต้นไม้ดอก และบางครั้งบุคคลเหล่านี้ไปจนดึกดื่น



ในมากกว่าครึ่งหนึ่งของญี่ปุ่นเชอร์รี่บานระยะเวลา coincides กับจุดเริ่มต้นของปี สำหรับรถยนต์และบุคคลที่มักจะเปิดต้อนรับกับการชมดอกไม้ คนญี่ปุ่นยังคงประเพณีของฮานามิ โดยมีส่วนร่วมในการเดินวัชรากร ผ่านสวนสาธารณะ นี้เป็นรูปแบบของสถานที่พักผ่อนสำหรับคิดและเปลี่ยนแปลงจิตใจของพวกเขา ล้อเลียนสุภาษิตเกี๊ยวมากกว่า ( 花より団子ดอกไม้ ,ฮานาโยริ Dango ? ) คำแนะนำที่สำคัญจริงๆสำหรับผู้ชมเชอร์รี่ที่สุดดอก หมายถึง คนที่สนใจในอาหารและเครื่องดื่ม ที่พาฮานามิปาร์ตี้กว่าจริงดูดอกไม้ที่ตัวเอง ( การเล่นคำการ Boys Over Flowers ( 花より男子 ฮานะ โยริ ดังโงะเหรอ ? ) เป็นชื่อของมังงะและอะนิเมะซีรีส์ ) .

ศพที่ถูกฝังอยู่ใต้ต้นไม้เชอร์รี่เป็นคำพูดที่เป็นที่นิยมเกี่ยวกับฮานามิ หลังจากเปิดประโยคของเรื่อง " 2468 สั้นใต้ต้นไม้เชอร์รี่ " โดย motojir โฮจิโร่ คาจิอิ








sakurairo maukoro - มิกะ นะกะชิมะ


桜色舞うころ私はひとり
, 押さえきれぬ胸に立ち尽くしてた

若葉色萌ゆれば想いあふれて
すべてを見失いあなたへ流れためぐる木々たちだけが






ふたりを見ていたのひとどころにはとどまれないとそっとおしえながら枯葉色染めてくあなたのとなり
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: