A: Yes. So far Frindle is available in Italian, Japanese, Korean, Span การแปล - A: Yes. So far Frindle is available in Italian, Japanese, Korean, Span ไทย วิธีการพูด

A: Yes. So far Frindle is available

A: Yes. So far Frindle is available in Italian, Japanese, Korean, Spanish, Basque, Portuguese, and German. It will also be available soon in Thai and Polish. There is also a special version for Great Britain, with certain words changed to suit the original speakers of English.
The Italian edition was the first translated version of Frindle . Before I'd done much thinking about it, the Italian publisher chose a different word than frindle for Nick to invent, and therefore the Italian book has a different title. They used the word drilla . I think I know why. Frindle sounds like an English language word, or a Dutch word or a German word, but it does not sound like an Italian word. It has too many "hard" sounds. Drilla rolls spillingly off the tongue. It sounds more Italian.
When the Japanese version arrived, I looked at the Japanese characters on the cover, and since I don't read Japanese, I asked a friend who does what word they had chosen for Nick to invent. He pointed at the Japanese characters and said, "It says Frindle ." So the Japanese translator kept the same word spelled out with the special alphabet—different letter shapes that stand for the same sounds of the word frindle . And that got me thinking.
After all, when a translator translates a book, they are looking for the same words in a different language, right? So is drilla the translation of the word frindle ? Is Frindle an English word? If it was, then a translator could go to a dictionary and find it, right? So the answer is no, Frindle is not an English word or an Italian word or a Spanish word. It's a Nickish word. And the Italian translator didn't translate it. Instead, the translator had to make up a new word. And that's really not a translator's job. So the result of all this thinking is that I'd like to see the word and the title remain Frindle —or something close to it—in other translations that may come along.
To see covers of international editions of Frindle, click here
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
A:ใช่ จน Frindle ได้ ในอิตาลี ญี่ปุ่น เกาหลี สเปน บาสก์ โปรตุเกส เยอรมัน มันจะเป็นเร็วในไทยและโปแลนด์ นอกจากนี้ยังมีรุ่นพิเศษสำหรับสหราชอาณาจักร มีบางคำที่เปลี่ยนแปลงเพื่อให้เหมาะกับลำโพงเดิมของภาษาอังกฤษรุ่นภาษาอิตาลีที่แปลรุ่นแรกของ Frindle ก่อนที่ผมทำคิดมากเกี่ยวกับมัน ผู้เผยแพร่ภาษาอิตาลีเลือกคำอื่นมากกว่า frindle สำหรับนิคสินค้าคงคลัง และหนังสืออิตาลีมีชื่อแตกต่างกัน พวกเขาใช้ drilla คำ ฉันคิดว่า ฉันรู้ว่าทำไม เสียง Frindle เหมือน คำภาษาอังกฤษ หรือคำภาษาดัตช์ หรือภาษาเยอรมันคำ แต่มันไม่ฟังคำอิตาลี มีเสียง "ยาก" มากเกินไป Drilla spillingly ม้วนปิดลิ้น มันฟังดูเลี่ยนมากเมื่อมาถึงรุ่นภาษาญี่ปุ่น ช็อปปิ้งที่ตัวญี่ปุ่นปก และเนื่องจากฉันไม่อ่านภาษาญี่ปุ่น ถามเพื่อนที่ไม่คำว่าพวกเขาได้เลือกนิคเตี๊ยม เขาชี้ไปที่อักขระภาษาญี่ปุ่น และกล่าวว่า "มันว่า Frindle" เพื่อสะกดแปลญี่ปุ่นที่เก็บคำเดียวกันกับตัวอักษรพิเศษเช่นตัวอักษรรูปร่างที่ยืนเสียงเดียวของ frindle คำ และที่ฉันคิดหลังจากที่ทุก เมื่อนักแปลที่แปลหนังสือ พวกเขากำลังมองหาคำเดียวในภาษาอื่น ขวา ดังนั้น การ drilla frindle คำแปล คือ Frindle คำภาษาอังกฤษ ถ้ามันเป็น แปลสามารถไปในพจนานุกรม แล้วพบว่า ขวา ดังนั้นคำตอบคือไม่ Frindle ไม่ใช่คำภาษาอังกฤษ หรือคำอิตาลี หรือสเปนคำ มันเป็นคำ Nickish และแปลภาษาอิตาลีไม่ได้แปล แทน แปลภาษาที่มีการสร้างคำใหม่ และที่ไม่ได้จริง ๆ งานของตัวแปล เพื่อผลของความคิดทั้งหมดนี้คือ ว่า อยากเห็นคำและชื่อยังคง Frindle — หรือใกล้สิ่ง — ในคำแปลอื่น ๆ ที่อาจมาพร้อมกันเมื่อต้องการดูหน้ากากของรุ่นนานาชาติของ Frindle
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
A: ใช่ เพื่อให้ห่างไกล Frindle มีอยู่ในอิตาลี, ญี่ปุ่น, เกาหลี, สเปน, บาสก์โปรตุเกสและเยอรมัน นอกจากนี้ยังจะมีเร็ว ๆ นี้ในภาษาไทยและโปแลนด์ นอกจากนี้ยังมีรุ่นพิเศษสำหรับสหราชอาณาจักรที่มีการเปลี่ยนแปลงบางคำเพื่อให้เหมาะกับลำโพงเดิมภาษาอังกฤษ.
ฉบับที่อิตาลีเป็นรุ่นแรกของการแปล Frindle ก่อนที่ผมจะทำมากคิดเกี่ยวกับมันเผยแพร่อิตาลีเลือกคำที่แตกต่างกันกว่า frindle นิคที่จะคิดค้นและดังนั้นหนังสือเล่มอิตาลีมีชื่อที่แตกต่างกัน พวกเขาใช้คำ drilla ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าทำไม Frindle เสียงเหมือนคำภาษาอังกฤษหรือคำดัตช์หรือคำเยอรมัน แต่ก็ไม่ได้เสียงเหมือนคำภาษาอิตาลี มันมีมากเกินไป "ยาก" เสียง Drilla ม้วน spillingly ปิดลิ้น มันเสียงอิตาลีมากขึ้น.
เมื่อเวอร์ชั่นญี่ปุ่นมาถึงผมมองไปที่ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นบนหน้าปกและตั้งแต่ผมไม่ได้อ่านญี่ปุ่น, ผมถามเพื่อนที่ไม่ว่าคำที่พวกเขาได้รับการแต่งตั้งให้นิคที่จะคิดค้น เขาชี้ไปที่ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นและกล่าวว่า "มันบอกว่า Frindle." ดังนั้นนักแปลภาษาญี่ปุ่นเก็บคำเดียวกันสะกดออกมาพร้อมกับรูปทรงที่ตัวอักษรตัวอักษรที่แตกต่างกันเป็นพิเศษที่โดดเด่นสำหรับเสียงเดียวกันของคำ frindle และที่ฉันคิดได้.
หลังจากทั้งหมดเมื่อล่ามแปลหนังสือที่พวกเขากำลังมองหาคำเดียวกันในภาษาที่แตกต่างกันใช่มั้ย? ดังนั้น drilla การแปลของคำ frindle? Frindle เป็นคำภาษาอังกฤษ ถ้ามันเป็นแล้วแปลสามารถไปลงในพจนานุกรมและพบว่ามันใช่มั้ย? ดังนั้นคำตอบคือไม่มี Frindle ไม่ได้เป็นคำภาษาอังกฤษหรือภาษาอิตาเลียนหรือคำภาษาสเปน มันเป็นคำ Nickish และแปลอิตาลีไม่ได้แปล แต่มีนักแปลที่จะทำขึ้นคำใหม่ และที่ไม่ได้จริงๆงานแปลของ ดังนั้นผลของความคิดนี้ก็คือว่าผมอยากจะเห็นคำว่าและชื่อยังคง Frindle -or สิ่งที่ใกล้เคียงกับมันในการแปลภาษาอื่น ๆ ที่อาจมาพร้อม.
หากต้องการดูปกรุ่นระหว่างประเทศของ Frindle คลิกที่นี่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
A : ใช่ ดังนั้นไกล frindle สามารถใช้ได้ในอิตาลี , ญี่ปุ่น , เกาหลี , สเปน , สเปน , โปรตุเกส และ เยอรมัน มันก็จะสามารถใช้ได้แล้วในไทยและโปแลนด์ นอกจากนี้ยังมีรุ่นพิเศษที่อังกฤษ กับบางคำที่เปลี่ยนเพื่อให้เหมาะสมกับลำโพงเดิมของภาษาอังกฤษ
รุ่นอิตาลีเป็นครั้งแรก ฉบับแปลของ frindle . ก่อนที่ผมจะทำ มาก คิดเกี่ยวกับมันสำนักพิมพ์อิตาลีเลือกคำที่แตกต่างกว่า frindle นิคการประดิษฐ์ และดังนั้น หนังสืออิตาลีมีตำแหน่งที่แตกต่างกัน พวกเขาใช้คำ drilla . ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าทำไม เสียง frindle ชอบคำภาษาอังกฤษหรือดัตช์คำหรือคำภาษาเยอรมัน แต่มันไม่ได้เสียงเหมือนคำที่อิตาลี มันมีมากเกินไป " ยาก " เสียง spillingly drilla ม้วนปิดลิ้น เสียงอิตาลีมากกว่า
เมื่อเวอร์ชั่นญี่ปุ่นมา ฉันมองไปที่ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นบนหน้าปก และตั้งแต่ผมไม่อ่านภาษาญี่ปุ่น ผมถามเพื่อนที่ทำคำอะไรที่พวกเขาได้เลือกนิค ประดิษฐ์ . เขาชี้ที่ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นและกล่าวว่า , " มันกล่าวว่า frindle ." ดังนั้น นักแปลญี่ปุ่นเก็บไว้เหมือนกันคำที่สะกดด้วยตัวอักษรพิเศษตัวอักษรรูปร่างแตกต่างกันที่ยืนสำหรับเสียงเดียวกันของคำ frindle . และนั่นทำให้ผมคิด
หลังจากทั้งหมดเมื่อแปล แปลหนังสือ พวกเขากำลังมองหาคำเดิมในภาษาต่างๆ ใช่ไหม ดังนั้น drilla การแปลของคำ frindle ? เป็น frindle คำภาษาอังกฤษ ถ้า มันแล้วแปลไปเป็นพจนานุกรมและค้นหามัน , ใช่มั้ย ? ดังนั้นคำตอบคือไม่ frindle ไม่ใช่คำภาษาอังกฤษหรือคำภาษาอิตาลีหรือคำภาษาสเปน มันเป็นคำ nickish . และนักแปลภาษาอิตาลีไม่ได้แปลมัน แทน นักแปลต้องสร้างคำใหม่ และนั่นไม่ได้เป็นนักแปลอาชีพดังนั้น ผลทั้งหมดนี้คิดเป็นว่า ผมอยากเห็นคำและชื่อที่ยังคง frindle - หรืออะไรที่ใกล้เคียงกับมันในการแปลอื่น ๆที่อาจตามมา .
เห็นปกรุ่นระหว่างประเทศของ frindle คลิกที่นี่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: