Regulations of the minister15 (1) The minister may make regulations re การแปล - Regulations of the minister15 (1) The minister may make regulations re ไทย วิธีการพูด

Regulations of the minister15 (1) T

Regulations of the minister
15 (1) The minister may make regulations referred to in section 41 of the Interpretation Act.
(2) Without limiting subsection (1), the minister may make regulations as follows:
(a) respecting the qualifications, examination, training, registration and licensing of emergency medical assistants;
(b) respecting the continuing competence of emergency medical assistants, and providing for the assessment, by persons designated by the minister or the licensing board, of the professional performance of emergency medical assistants;
(c) prescribing titles that may be used by, or that are to be used exclusively by, emergency medical assistants, and providing for limits or conditions on the use of prescribed titles, or other titles or terms, by emergency medical assistants;
(d) prescribing services that may be provided by emergency medical assistants, and providing for limits or conditions on the provision of those services;
(e) prescribing restricted activities that may be performed by emergency medical assistants in the course of providing services referred to in paragraph (d), and providing for limits or conditions on the performance of those restricted activities;
(f) prescribing services that may be provided under the supervision of an emergency medical assistant by a person who is not an emergency medical assistant, and providing for limits or conditions on the provision of those services;
(g) prescribing restricted activities that may be performed, in the course of providing services referred to in paragraph (f), by persons who are not emergency medical assistants, and providing for limits or conditions on the provision of those restricted activities;
(h) authorizing an emergency medical assistant to determine which of the
(i) services referred to in paragraph (f), and
(ii) restricted activities referred to in paragraph (g)
a person who is not an emergency medical assistant may provide under the supervision of the emergency medical assistant, and providing for limits or conditions on the exercise of that authority;
(i) respecting standards, guidelines or protocols for, and audits of, the provision of services by emergency medical assistants;
(j) prescribing fees payable in respect of the qualifications, examinations, training, registration, licensing, continuing competence or assessment of emergency medical assistants;
(k) prescribing fees payable for any service rendered under this Act, and providing for different fees for a service rendered to
(i) a person who is not a beneficiary as defined in the Hospital Insurance Act,
(ii) an employee who requires an emergency health service if the employer is, under an enactment, obliged to supply emergency health services, or
(iii) different persons or classes of persons;
(l) authorizing the waiving of fees for
(i) different persons or classes of persons, and
(ii) involuntary committals under the Mental Health Act;
(m) respecting the equipping of centres and stations referred to in section 5.1 (1) (c);
(n) establishing standards of construction and maintenance required for an ambulance;
(o) establishing the standard of equipment and supplies to be carried in an ambulance while it is being used, or held out as being available for use, as an ambulance;
(p) respecting the services that may be provided in accordance with section 5.1 by the corporation, or a person who is employed by, acting under the direction of or acting on behalf of the corporation, despite a prohibition established under the authority of another enactment;
(q) respecting the practices or procedures that must be followed by the corporation in the conduct of its affairs;
(r) respecting the manner, form and amount of insurance that must be maintained by the corporation;
(s) respecting the transfer of records to or from the corporation under section 16.
(3) A regulation under
(a) subsection (1) or (2) (a) to (j) or (m) to (o) may make different provisions for different classes of
(i) emergency medical assistants,
(ii) centres or stations referred to in section 5.1 (1) (c), or
(iii) ambulances, and
(b) subsection (1) or (2) (a) to (i) or (m) to (o) may delegate a power to, or confer a discretion on, a person designated in the regulation, including the power or discretion to exempt a person or class of persons from any condition or requirement imposed under the regulations, and may set out considerations that the person must or may take into account when a matter is delegated or a discretion is conferred.
(4) A regulation under subsection (2) (j) to (l) may
(a) authorize the corporation to collect and retain, or waive, a specified fee, and
(b) impose limits or conditions on the corporation’s exercise of that authority.
(5) A regulation may be made under subsection (2) (j) to (l) or (4) only with the prior approval of Treasury Board.
Transfer of records
16 (1) Despite the Document Disposal Act and subject to the regulations,
(a) the minister, in writing, may transfer records to the corporation or another person, and
(b) the corporation, in writing, may transfer records to the minister.
(2) On the effective date of a transfer under subsection (1), the records cease to be the records of the transferor and become the records of the transferee.
(3) Records in a transfer under subsection (1) may be identified by name, class or description.
Transfer of rights, property, assets, obligations and liabilities
17 (1) The Lieutenant Governor in Council, by regulation, may authorize the transfer of any right, property, asset, obligation or liability of the government to the corporation, subject to the terms and conditions set out in the regulation.
(2) On the date that a transfer authorized under subsection (1) takes effect,
(a) the right, property, asset, obligation or liability transferred ceases to be the right, property, asset, obligation or liability of the government and becomes the right, property, asset, obligation or liability of the corporation, and
(b) the government is released from the right, property, asset, obligation or liability so transferred.
(3) A regulation made under subsection (1) may identify any right, property, asset, obligation or liability by name, class or description.
(4) The Minister of Finance may make payments out of the consolidated revenue fund for the purpose of subsection (1).
(5) Any payments made by the Minister of Finance under subsection (4) must be attributed to, and must not exceed the amount available in, the voted appropriation of the minister responsible for the right, property, asset, obligation or liability transferred.
(6) A transfer under subsection (1) is effective despite any lack of fulfillment of a provision in an agreement or instrument requiring consent, leave or approval respecting the transfer or assignment of the right, property, asset, obligation or liability, and the lack of fulfillment does not constitute a breach or default of the agreement or instrument.
Assignment of agreements
18 (1) The government, in writing, may assign to the corporation any agreement entered into by the government that relates to the powers or duties of the corporation.
(2) On the effective date of an assignment under subsection (1), all rights and obligations of the government under the agreement cease to be the rights and obligations of the government and become the rights and obligations of the corporation.
(3) A reference to the government in an agreement assigned under subsection (1) is deemed to be a reference to the corporation.
(4) An assignment under subsection (1) is effective despite any lack of fulfillment of a provision in an agreement requiring consent, leave or approval respecting assignment of the agreement, and the lack of fulfillment does not constitute a breach or default of the agreement.



0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ระเบียบข้อบังคับที่รัฐมนตรี15 (1) รัฐมนตรีอาจทำให้กฎระเบียบที่อ้างอิงถึงในส่วน 41 พระราชบัญญัติการตีความ(2) โดยไม่จำกัด subsection (1), รัฐมนตรีอาจทำให้กฎระเบียบดังนี้:(ก) เคารพคุณสมบัติ สอบ ฝึกอบรม ลงทะเบียน และการอนุญาตให้ใช้สิทธิ์ของผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน(ข) เคารพความสามารถต่อผู้ช่วยทางการแพทย์ฉุกเฉิน และให้ประเมิน โดยท่านกำหนด โดยรัฐมนตรีหรือคณะกรรมการอนุญาต ประสิทธิภาพการทำงานของมืออาชีพผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน(ค) ชื่อที่ใช้ได้ หรือที่จะใช้เฉพาะ โดย ผู้ช่วยทางการแพทย์ฉุกเฉินกำหนด และการให้ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขในการใช้ชื่อที่กำหนด หรือชื่ออื่น ๆ หรือ เงื่อนไข โดยผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน(d) กำหนดบริการที่อาจให้ผู้ช่วยทางการแพทย์ฉุกเฉิน และให้ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขในการจัดบริการเหล่านั้น(จ) กำหนดกิจกรรมจำกัดที่อาจดำเนินการ โดยผู้ช่วยทางการแพทย์ฉุกเฉินในหลักสูตรการบริการ ที่อ้างถึงในย่อหน้า (d), และให้ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขการปฏิบัติงานของผู้ถูกจำกัดกิจกรรม(f) กำหนดบริการที่อาจจัดทำขึ้นภายใต้การดูแลของผู้ช่วยทางการแพทย์ฉุกเฉิน โดยบุคคลที่ไม่ใช่ผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน และให้ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขในการจัดบริการเหล่านั้น(g) prescribing restricted activities that may be performed, in the course of providing services referred to in paragraph (f), by persons who are not emergency medical assistants, and providing for limits or conditions on the provision of those restricted activities;(h) authorizing an emergency medical assistant to determine which of the(i) services referred to in paragraph (f), and(ii) restricted activities referred to in paragraph (g)a person who is not an emergency medical assistant may provide under the supervision of the emergency medical assistant, and providing for limits or conditions on the exercise of that authority;(i) respecting standards, guidelines or protocols for, and audits of, the provision of services by emergency medical assistants;(j) prescribing fees payable in respect of the qualifications, examinations, training, registration, licensing, continuing competence or assessment of emergency medical assistants;(k) prescribing fees payable for any service rendered under this Act, and providing for different fees for a service rendered to(i) a person who is not a beneficiary as defined in the Hospital Insurance Act,(ii) an employee who requires an emergency health service if the employer is, under an enactment, obliged to supply emergency health services, or(iii) different persons or classes of persons;(l) authorizing the waiving of fees for(i) different persons or classes of persons, and(ii) involuntary committals under the Mental Health Act;(m) respecting the equipping of centres and stations referred to in section 5.1 (1) (c);(n) establishing standards of construction and maintenance required for an ambulance;(o) establishing the standard of equipment and supplies to be carried in an ambulance while it is being used, or held out as being available for use, as an ambulance;(p) respecting the services that may be provided in accordance with section 5.1 by the corporation, or a person who is employed by, acting under the direction of or acting on behalf of the corporation, despite a prohibition established under the authority of another enactment;(q) respecting the practices or procedures that must be followed by the corporation in the conduct of its affairs;(r) respecting the manner, form and amount of insurance that must be maintained by the corporation;(s) respecting the transfer of records to or from the corporation under section 16.(3) A regulation under(a) subsection (1) or (2) (a) to (j) or (m) to (o) may make different provisions for different classes of(i) emergency medical assistants,(ii) centres or stations referred to in section 5.1 (1) (c), or(iii) ambulances, and(ข) subsection (1) หรือ (2) (ก) กับ (i) (m) หรือ (โอ) อาจมอบหมายอำนาจ หรือประสาทดุลพินิจใน บุคคลที่กำหนดในข้อบังคับ การรวมอำนาจหรือดุลพินิจยกเว้นบุคคลหรือชั้นของบุคคลจากกำหนดภายใต้ระเบียบข้อบังคับ ข้อกำหนดหรือเงื่อนไขใด ๆ และอาจกำหนดพิจารณาที่บุคคลต้อง หรืออาจนำเข้าบัญชีเมื่อได้รับมอบหมายเรื่อง หรือปรึกษาการพิจารณา ได้(4) การควบคุมภายใต้ subsection (2) (j) ใน (l) อาจ(ก) อนุมัติการบริษัทเก็บรวบรวม และรักษา หรือการยก เว้น การระบุค่าธรรมเนียม และ(ข) กำหนดข้อจำกัดหรือเงื่อนไขในการรับรองสิทธิของบริษัท(5) อาจทำ subsection (2) (j) ใน (l) หรือ (4) การควบคุม ด้วยการอนุมัติก่อนหน้านี้คณะกรรมการบริหารโอนย้ายเรกคอร์ด16 (1) แม้ มีพระราชบัญญัติกำจัดเอกสาร และ มีข้อ บังคับ(ก) รัฐมนตรีว่าการ เขียน อาจโอนย้ายเรกคอร์ดไปบริษัทหรือบุคคลอื่น และ(ข) บริษัท เขียน อาจโอนย้ายเรกคอร์ดไปรัฐมนตรีว่าการกระทรวง(2) ในวันมีผลของการโอนย้ายภายใต้ subsection (1), หยุดระเบียน และ ระเบียนของ transferor ที่เป็น ระเบียนของผู้รับโอน(3) ระเบียนในการโอนย้ายภายใต้ subsection (1) อาจระบุ โดยชื่อ คลาส หรือคำอธิบายโอนสิทธิ ทรัพย์สิน สินทรัพย์ ภาระผูกพัน และหนี้สิน17 (1) ผู้ว่าราชการโทที่ในสภา ระเบียบ โดยอาจอนุญาตโอนสิทธิ ทรัพย์สิน สินทรัพย์ ข้อผูกมัด หรือความรับผิดชอบของรัฐบาลบริษัท ขึ้นอยู่กับข้อกำหนดและเงื่อนไขที่กำหนดในข้อบังคับนี้(2) On the date that a transfer authorized under subsection (1) takes effect,(a) the right, property, asset, obligation or liability transferred ceases to be the right, property, asset, obligation or liability of the government and becomes the right, property, asset, obligation or liability of the corporation, and(b) the government is released from the right, property, asset, obligation or liability so transferred.(3) A regulation made under subsection (1) may identify any right, property, asset, obligation or liability by name, class or description.(4) The Minister of Finance may make payments out of the consolidated revenue fund for the purpose of subsection (1).(5) Any payments made by the Minister of Finance under subsection (4) must be attributed to, and must not exceed the amount available in, the voted appropriation of the minister responsible for the right, property, asset, obligation or liability transferred.(6) A transfer under subsection (1) is effective despite any lack of fulfillment of a provision in an agreement or instrument requiring consent, leave or approval respecting the transfer or assignment of the right, property, asset, obligation or liability, and the lack of fulfillment does not constitute a breach or default of the agreement or instrument.Assignment of agreements18 (1) The government, in writing, may assign to the corporation any agreement entered into by the government that relates to the powers or duties of the corporation.(2) On the effective date of an assignment under subsection (1), all rights and obligations of the government under the agreement cease to be the rights and obligations of the government and become the rights and obligations of the corporation.(3) A reference to the government in an agreement assigned under subsection (1) is deemed to be a reference to the corporation.(4) An assignment under subsection (1) is effective despite any lack of fulfillment of a provision in an agreement requiring consent, leave or approval respecting assignment of the agreement, and the lack of fulfillment does not constitute a breach or default of the agreement.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อบังคับของรัฐมนตรีว่าการ
15 ( 1 ) รัฐมนตรีอาจทำให้กฎระเบียบที่อ้างถึงในมาตรา 41 ของพระราชบัญญัติการ .
( 2 ) โดยไม่ตัดส่วนย่อย ( 1 ) รัฐมนตรีอาจทำให้กฎระเบียบดังต่อไปนี้ :
( A ) เคารพในคุณวุฒิการสอบ การอบรม การลงทะเบียนและการอนุญาตให้ใช้สิทธิ์ของผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน ;
( ข ) การเคารพต่อความสามารถของผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉินและให้การประเมินโดยบุคคลที่กำหนดโดยรัฐมนตรีหรือคณะกรรมการเซ็นเซอร์ของการปฏิบัติงานของผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน ;
( C ) หรือชื่อที่อาจจะ ที่ใช้โดย หรือที่ต้องใช้โดยเฉพาะ ผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉินและให้ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขในการใช้ชื่อ กําหนด หรือชื่ออื่น ๆหรือเงื่อนไขโดยผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน ;
( D ) หรือการบริการที่อาจจะให้บริการโดยผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉิน และให้จำกัดหรือเงื่อนไขในการให้บริการเหล่านั้น ;
( E ) การ จำกัด กิจกรรมที่อาจจะดำเนินการโดยผู้ช่วยแพทย์ฉุกเฉินในหลักสูตรของการให้บริการที่อ้างถึงในวรรค ( D )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: