5.5 No failure by any party in exercising any of its right, power or privilege hereunder shall constitute a waiver by such party, as relevant, of any such right, power, or privilege, nor shall any single or partial exercise thereof preclude any further exercise of any such right, power, or privilege.
5.6 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with, the laws of Thailand.
5.7 None of the Material has been subject to verification, and neither the Disclosing Party nor any of its representatives or advisers accepts responsibility for or makes any representation, express or implied, or gives any warranty with respect to the accuracy or completeness of the Material or any oral communication in connection with the Material and the Receiving Party undertakes to the Disclosing Party (for itself and its representatives and advisers) to waive any liability which such parties may incur by reason of the Receiving Party’s use of, or reliance upon, any of the Material.
5.5 ไม่มีความล้มเหลวโดยบุคคลใดๆในการปฏิบัติใดๆของสิทธิการใช้พลังงาน อภิสิทธิ์ หรือ ภายใต้ ข้อตกลงนี้จะเป็นการสละสิทธิ์โดยคู่สัญญาดังกล่าวและที่เกี่ยวข้อง,มีสิทธิ,อำนาจ, อภิสิทธิ์ หรือไม่จะไม่มีเดี่ยวหรือบางส่วนใช้สิทธินั้นห้ามมิให้มีการใช้สิทธิมากยิ่งขึ้นมีสิทธิ,อำนาจ, อภิสิทธิ์ หรือ.
5.6 ข้อตกลงนี้จะต้องอยู่ ภายใต้ การควบคุมและตีความตามที่กฎหมายของประเทศไทย.
5.7 ไม่มีวัสดุที่มีการตรวจสอบและฝ่ายที่เปิดเผยข้อมูลหรือผู้แทนของตนหรือเป็นที่ปรึกษาอยู่และไม่ยอมรับความรับผิดชอบหรือทำให้เป็นตัวแทนใดๆไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัยหรือทำให้การรับประกันใดๆที่เกี่ยวข้องกับความถูกต้องหรือความครบถ้วนของวัสดุหรือการรับประกันอื่นใดด้วยวาจาการสื่อสารในการเชื่อมต่อด้วยวัสดุและที่ได้รับจากผู้ผลิตรายอื่นรัฐรับรองว่าจะให้ฝ่ายที่เปิดเผยข้อมูล(สำหรับตัวของมันเองและผู้แทนและที่ปรึกษา)เพื่อขอยกเว้นความรับผิดใดๆที่บุคคลอาจมีเหตุผลของการที่ได้รับจากผู้ผลิตรายอื่นของการใช้,หรือการพึ่งพาเมื่อใดๆของวัสดุเชื่อมต่อใน
การแปล กรุณารอสักครู่..