There are many reports of caregivers accommodating to their children to help them convey their massage and to understand other people’s utterance, but fewer reports concentrate on the child’s accommodation to the caregiver. The bilinguals described here sometimes used “foreign” rather than “foreigner talk” with their mothers. pervious analyses of the mothers’ speech and a micro-analytical approach to mother-child interactions suggest that the children were sometimes accommodation to the mothers’ non-native English accent. This evidence contrasts with chambers’ (2002) claim that the children of immigrant have an innate accent-filter which allows them to filter-out their parents’ non-native accent as part of their developing sociolinguistic competence. While chambers is correct in observing that many children of immigrant families end up speaking more like their peers than with the second language accent of their parents, children can store information about native and non-native patterns in the input around them and can draw upon that information for communicative purposes. Single word productions are particularly interesting to examine because they show native- and non-native-like features despite the fact that base language effect in this case would be minimal.