Haile Selassie's Address To The United NationsOct, 1963Mr. President,  การแปล - Haile Selassie's Address To The United NationsOct, 1963Mr. President,  ไทย วิธีการพูด

Haile Selassie's Address To The Uni

Haile Selassie's Address To The United Nations

Oct, 1963

Mr. President, Distinguished Delegates:

Haile Selassie ITwenty-seven years ago, as Emperor of Ethiopia, I mounted the rostrum in Geneva, Switzerland, to address the League of Nations and to appeal for relief from the destruction which had been unleashed against my defenseless nation, by the Fascist invader. I spoke then both to and for the conscience of the world. My words went unheeded, but history testifies to the accuracy of the warning that I gave in 1936.

Today, I stand before the world organization which has succeeded to the mantle discarded by its discredited predecessor. In this body is enshrined the principle of collective security which I unsuccessfully invoked at Geneva. Here, in this Assembly, reposes the best - perhaps the last - hope for the peaceful survival of mankind.

In 1936, I declared that it was not the Covenant of the League that was at stake, but international morality. Undertakings, I said then, are of little worth if the will to keep them is lacking. The Charter of the United Nations expresses the noblest aspirations of man: abjuration of force in the settlement of disputes between states; the assurance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion; the safeguarding of international peace and security.

But these, too, as were the phrases of the Covenant, are only words; their value depends wholly on our will to observe and honor them and give them content and meaning. The preservation of peace and the guaranteeing of man's basic freedoms and rights require courage and eternal vigilance: courage to speak and act - and if necessary, to suffer and die - for truth and justice; eternal vigilance, that the least transgression of international morality shall not go undetected and unremedied. These lessons must be learned anew by each succeeding generation, and that generation is fortunate indeed which learns from other than its own bitter experience. This Organization and each of its members bear a crushing and awesome responsibility: to absorb the wisdom of history and to apply it to the problems of the present, in order that future generations may be born, and live, and die, in peace.

The record of the United Nations during the few short years of its life affords mankind a solid basis for encouragement and hope for the future. The United Nations has dared to act, when the League dared not in Palestine, in Korea, in Suez, in the Congo. There is not one among us today who does not conjecture upon the reaction of this body when motives and actions are called into question. The opinion of this Organization today acts as a powerful influence upon the decisions of its members. The spotlight of world opinion, focused by the United Nations upon the transgressions of the renegades of human society, has thus far proved an effective safeguard against unchecked aggression and unrestricted violation of human rights.

The United Nations continues to sense as the forum where nations whose interests clash may lay their cases before world opinion. It still provides the essential escape valve without which the slow build-up of pressures would have long since resulted in catastrophic explosion. Its actions and decisions have speeded the achievement of freedom by many peoples on the continents of Africa and Asia. Its efforts have contributed to the advancement of the standard of living of peoples in all corners of the world.

For this, all men must give thanks. As I stand here today, how faint, how remote are the memories of 1936.How different in 1963 are the attitudes of men. We then existed in an atmosphere of suffocating pessimism. Today, cautious yet buoyant optimism is the prevailing spirit. But each one of us here knows that what has been accomplished is not enough.

The United Nations judgments have been and continue to be subject to frustration, as individual member-states have ignored its pronouncements and disregarded its recommendations. The Organization's sinews have been weakened, as member-states have shirked their obligations to it. The authority of the Organization has been mocked, as individual member-states have proceeded, in violation of its commands, to pursue their own aims and ends. The troubles which continue to plague us virtually all arise among member states of the Organization, but the Organization remains impotent to enforce acceptable solutions. As the maker and enforcer of the international law, what the United Nations has achieved still falls regrettably short of our goal of an international community of nations.

This does not mean that the United Nations has failed. I have lived too long to cherish many illusions about the essential highmindedness of men when brought into stark confrontation with the issue of control over their security, and their property interests. Not even now, when so much is at hazard would many nations willingly entrust their destinies to other hands.

Yet, this is the ultimatum presented to us: secure the conditions whereby men will entrust their security to a larger entity, or risk annihilation; persuade men that their salvation rests in the subordination of national and local interests to the interests of humanity, or endanger man's future. These are the objectives, yesterday unobtainable, today essential, which we must labor to achieve.

Until this is accomplished, mankind's future remains hazardous and permanent peace a matter for speculation. There is no single magic formula, no one simple step, no words, whether written into the Organization's Charter or into a treaty between states, which can automatically guarantee to us what we seek. Peace is a day-to-day problem, the product of a multitude of events and judgments. Peace is not an "is", it is a "becoming." We cannot escape the dreadful possibility of catastrophe by miscalculation. But we can reach the right decisions on the myriad subordinate problems which each new day poses, and we can thereby make our contribution and perhaps the most that can be reasonably expected of us in 1963 to the preservation of peace. It is here that the United Nations has served us - not perfectly, but well. And in enhancing the possibilities that the Organization may serve us better, we serve and bring closer our most cherished goals.

I would mention briefly today two particular issues which are of deep concern to all men: disarmament and the establishment of true equality among men. Disarmament has become the urgent imperative of our time. I do not say this because I equate the absence of arms to peace, or because I believe that bringing an end to the nuclear arms race automatically guarantees the peace, or because the elimination of nuclear warheads from the arsenals of the world will bring in its wake that change in attitude requisite to the peaceful settlement of disputes between nations. Disarmament is vital today, quite simply, because of the immense destructive capacity of which men dispose.

Ethiopia supports the atmospheric nuclear test ban treaty as a step towards this goal, even though only a partial step. Nations can still perfect weapons of mass destruction by underground testing. There is no guarantee against the sudden, unannounced resumption of testing in the atmosphere.

The real significance of the treaty is that it admits of a tacit stalemate between the nations which negotiated it, a stalemate which recognizes the blunt, unavoidable fact that none would emerge from the total destruction which would be the lot of all in a nuclear war, a stalemate which affords us and the United Nations a breathing space in which to act.

Here is our opportunity and our challenge. If the nuclear powers are prepared to declare a truce, let us seize the moment to strengthen the institutions and procedures which will serve as the means for the pacific settlement of disputes among men. Conflicts between nations will continue to arise. The real issue is whether they are to be resolved by force, or by resort to peaceful methods and procedures, administered by impartial institutions. This very Organization itself is the greatest such institution, and it is in a more powerful United Nations that we seek, and it is here that we shall find, the assurance of a peaceful future.

Were a real and effective disarmament achieved and the funds now spent in the arms race devoted to the amelioration of man's state; were we to concentrate only on the peaceful uses of nuclear knowledge, how vastly and in how short a time might we change the conditions of mankind. This should be our goal.

When we talk of the equality of man, we find, also, a challenge and an opportunity; a challenge to breathe new life into the ideals enshrined in the Charter, an opportunity to bring men closer to freedom and true equality. and thus, closer to a love of peace.

The goal of the equality of man which we seek is the antithesis of the exploitation of one people by another with which the pages of history and in particular those written of the African and Asian continents, speak at such length. Exploitation, thus viewed, has many faces. But whatever guise it assumes, this evil is to be shunned where it does not exist and crushed where it does. It is the sacred duty of this Organization to ensure that the dream of equality is finally realized for all men to whom it is still denied, to guarantee that exploitation is not reincarnated in other forms in places whence it has already been banished.

As a free Africa has emerged during the past decade, a fresh attack has been launched against exploitation, wherever it still exists. And in that interaction so common to history, this in turn, has stimulated and encouraged the remaining dependent peoples to renewed efforts to throw off the yoke which has oppressed them and its claim as their birthright the twin ideals of liberty and equality. This very struggle is a struggle
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Haile Selassie อยู่การสหประชาชาติ

Oct, 1963

นายประธาน ผู้รับมอบสิทธิ์ที่แตกต่าง:

Haile Selassie ITwenty เจ็ดปีผ่านมา เป็นจักรพรรดิเอธิโอเปีย ฉันติด rostrum ในเจนีวา สวิตเซอร์แลนด์ เพื่อสันนิบาตชาติ และดึงดูดใจสำหรับการปลดปล่อยจากการทำลายซึ่งทัพ unleashed กับประชาชาติของฉันพึ่ง โดยรุกราน Fascist ฉันพูดแล้วทั้งสองไป และจิตสำนึกของโลก คำพูดของฉันไป unheeded แต่ประวัติ testifies เพื่อความถูกต้องของคำเตือนที่ฉันได้ในค.ศ. 1936

วันนี้ ฉันยืนองค์กรโลกที่ประสบความสำเร็จกับหิ้งถูกยกเลิก โดยบรรพบุรุษ discredited ในร่างกายนี้เป็นที่ประดิษฐานหลักความปลอดภัยรวมที่ผมประสบความสำเร็จเรียกที่เจนีวา ที่นี่ ในแอสเซมบลีนี้ reposes หวังส่วน -ทีสุดท้าย - เพื่อความอยู่รอดสงบสุขของมนุษย์

ในค.ศ. 1936 ฉันประกาศว่า ไม่ใช่พันธสัญญาของลีที่ที่เดิมพัน ศีลธรรมระหว่างประเทศ ท่าน ผมพูดแล้ว มีมูลค่าน้อยถ้าขาดจะให้พวกเขา กฎบัตรสหประชาชาติแสดงความปรารถนา noblest ของมนุษย์: abjuration ของกองทัพในการชำระเงินของข้อพิพาทระหว่างรัฐ ประกันสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพื้นฐานทั้งหมดโดยไม่มีความแตกต่างกับเชื้อชาติ เพศ ภาษา หรือ ศาสนา การรักษาสันติภาพและความปลอดภัย

แต่สิ่งเหล่านี้ เกินไป ขณะที่มีวลีพันธสัญญา คำเท่านั้น ค่าของพวกเขาขึ้นอยู่ทั้งหมดกับเราจะสังเกต และให้เกียรติแก่พวกเขา และให้เนื้อหาและความหมาย การรักษาสันติภาพและการรับประกันเสรีภาพพื้นฐานของมนุษย์และสิทธิต้องใช้ความกล้าหาญและระมัดระวังนิรันดร์: ความกล้าที่จะพูด และ ทำ - และ ถ้าจำ เป็น การทรมาน และ ตาย - ความจริงและความยุติธรรม ระมัดระวังนิรันดร์ ว่า นั้นน้อยที่สุดของจริยธรรมสากลจะไม่ไปตรวจไม่พบ และ unremedied ต้องเรียนบทเรียนเหล่านั้นใหม่ โดยแต่ละรุ่นประสบความสำเร็จ และรุ่นที่เป็นโชคดีจริง ๆ ที่ได้เรียนรู้จากไม่ใช่ตนเองประสบการณ์ขม องค์กรนี้และแต่ละสมาชิกแบกความรับผิดชอบบด และน่ากลัว: ซับภูมิปัญญาประวัติศาสตร์ และใช้กับปัญหาของปัจจุบัน เพื่อให้อนุชนรุ่นหลังอาจจะ เกิด อาศัยอยู่ และ ตาย ในความสงบ

บันทึกของสหประชาชาติในช่วงไม่กี่ปีที่สั้นของชีวิตแล้วมนุษย์พื้นฐานแข็งสำหรับให้กำลังใจและความหวังในอนาคต สหประชาชาติได้กล้าทำ เมื่อลีกล้าไม่ในปาเลสไตน์ เกาหลี ในสุเอซ ในคองโก ไม่มีใครในหมู่พวกเราวันนี้ไม่นึกตามปฏิกิริยาของร่างกายนี้เมื่อไม่สนคำครหาและการดำเนินการจะเรียกว่าเป็นคำถาม ความเห็นขององค์กรนี้วันนี้ทำหน้าที่เป็นอิทธิพลที่มีประสิทธิภาพเมื่อมีการตัดสินใจของสมาชิก ความโดดเด่นของความคิดโลก เน้น โดยสหประชาชาติตาม transgressions ของ renegades ของสังคมมนุษย์ ฉะนี้ได้พิสูจน์การมีประสิทธิภาพการป้องกันการรุกรานไม่ได้ตรวจสอบและจำกัดการละเมิดสิทธิมนุษยชน

สหประชาชาติยังคงรู้สึกเป็นฟอรั่มที่ประเทศแคลชสนใจอาจวางกรณีของพวกเขาก่อนที่จะเห็นโลก ยังมีวาล์วสำคัญหนี โดยที่ความดันเกิดช้าจะทำนานให้กระจายรุนแรง การกระทำและการตัดสินใจได้ speeded ความสำเร็จของเสรีภาพ โดยหลายคนในทวีปแอฟริกาและเอเชีย ความพยายามมีส่วนการก้าวหน้าของมาตรฐานการครองชีพของคนในทั่วทุกมุมโลก

นี้ ทุกคนต้องให้ขอบคุณ ขณะที่ผมยืนอยู่ที่นี่วันนี้ ลมวิธี วิธีระยะไกลได้ทรง 1936.How ใน 1963 มีทัศนคติของผู้ชาย แล้วเราเคยอยู่ในบรรยากาศของ suffocating pessimism วันนี้ ระมัดระวังยัง buoyant มองในแง่ดีได้ยึดวิญญาณ แต่แต่ละคนของเรานี่รู้ว่า อะไรทำได้ไม่เพียงพอ

คำพิพากษาแห่งสหประชาชาติได้ และยังเป็นต้องแห้ว ละเว้นของตัว และละเว้นคำแนะนำของแต่ละรัฐสมาชิก มีการลดลงขององค์กร sinews ได้ เป็นรัฐสมาชิกมี shirked ภาระผูกพันของพวกเขาไป มีการเลียนอำนาจขององค์กร เป็นรัฐสมาชิกแต่ละตัวมีครอบครัว การฝ่าฝืนคำสั่งของ ไล่จุดมุ่งหมายของตนเองและสิ้นสุดลง ปัญหาที่ยังคงระบาดอยู่เราแทบทั้งหมดเกิดขึ้นระหว่างรัฐสมาชิกขององค์กร แต่องค์กรยังคงปราศบังคับใช้แก้ไขปัญหาที่ยอมรับได้ เครื่องชงและอาสานานาชาติ สิ่งที่สหประชาชาติได้รับยังคงเด็ดขาดล้วนเป็นประชาคมของประเทศเป้าหมายของเรา

นี้ไม่ได้หมายความ ว่า สหประชาชาติล้มเหลว ฉันเคยอาศัยอยู่นานถนอมมายามากเกี่ยวกับ highmindedness จำเป็นของมนุษย์เมื่อนำไปสิ้นเชิงเผชิญหน้ากับปัญหาการควบคุมความปลอดภัย และความสนใจคุณสมบัติของพวกเขา ไม่ป่านนี้ เมื่อมากที่อันตราย จะหลายประเทศอาศัย entrust แบทเทิ่ลกับมืออื่น ๆ

ยัง เป็น ultimatum กับเรา: จองห้องพักโดยผู้ชายจะ entrust ความปลอดภัยไปยังเอนทิตีที่มีขนาดใหญ่ ทำลายล้างความเสี่ยง เงื่อนไข ชักชวนคนที่ความรอดแห่ง subordination คอยชาติ และท้องถิ่นเพื่อประโยชน์ของมนุษยชาติ หรืออันตรายต่ออนาคตของมนุษย์ นี่คือวัตถุประสงค์ เมื่อวานนี้ unobtainable วันนี้จำเป็น ซึ่งเราต้องการแรงงานเพื่อให้บรรลุ

จนกว่าจะได้สำเร็จ อนาคตของมนุษยชาติยังคง สันติภาพถาวร และอันตรายเรื่องการเก็งกำไร มีคาถาไม่เดียว ไม่มีขั้นตอนง่าย ๆ คำ ไม่ว่าเขียน เข้ากฎบัตรขององค์กร หรือสนธิสัญญาระหว่างประเทศอเมริกา ซึ่งสามารถโดยอัตโนมัติรับประกันให้เราสิ่งที่เราแสวงหา สันติภาพเป็นปัญหาประจำวัน ผลิตภัณฑ์หลากหลายเหตุการณ์และคำพิพากษา ความสงบเป็นไม่มี "", เป็นแบบ "เป็น" เราไม่สามารถหนีไปได้ dreadful ของแผ่นดินไหว โดย miscalculation แต่เราสามารถเข้าถึงการตัดสินใจในปัญหารองเมืองซึ่งแต่ละวันใหม่ทำ และเราสามารถทำให้สัดส่วนของเราและอาจจะมากสุดที่สามารถความคาดหวังของเราใน 1963 เพื่อรักษาความสงบสุข มันอยู่ที่นี่ว่า สหประชาชาติได้ให้บริการเรา - สะดวกสบาย แต่ดี และในการเพิ่มโอกาสที่องค์กรสามารถให้บริการเราดีกว่า เราให้บริการ และนำมาใกล้เป้าหมายของคุณ

ผมจะพูดถึงปัญหาเฉพาะสองวันนี้สั้น ๆ ซึ่งเป็นผู้ชายทั้งหมดความกังวลลึก: เพื่อการลดอาวุธและการก่อตั้งของความเสมอภาคอย่างแท้จริงระหว่างคน เพื่อการลดอาวุธกลายเป็น จำด่วนเวลาของเรา ผมไม่พูด เพราะผมคิดว่าการขาดงานของแผ่นดินเพื่อความสงบสุข หรือเพราะที่มาสิ้นสุดการแข่งขันอาวุธนิวเคลียร์โดยอัตโนมัติรับประกันความสงบ หรือตัดของขีปนาวุธนิวเคลียร์จาก arsenals โลกจะนำในการปลุกที่เปลี่ยนแปลงในทัศนคติ requisite กับการจ่ายเงินที่ดีของข้อพิพาทระหว่างประเทศ เพื่อการลดอาวุธมีความสำคัญวันนี้ เพราะค่อนข้างเพียง เวิ้งว้างทำลายกำลังของที่คนขายทิ้ง

เอธิโอเปียสนับสนุนสนธิบรรยากาศบ้านทดสอบนิวเคลียร์เป็นขั้นตอนเป้าหมายนี้ แม้ว่าขั้นตอนบางส่วนเท่านั้น ประชาชาติสามารถยังคงสมบูรณ์อาวุธอานุภาพทำลายล้างสูง โดยการทดสอบดิน ไม่มีการรับประกันกับฉับพลัน เบคอนคณะทดสอบในบรรยากาศ

ความสำคัญที่แท้จริงของสนธิคือ ว่า มันยอมรับของทางตัน tacit ระหว่างประเทศที่เจรจานั้น ทางตันซึ่งตระหนักถึงข้อเท็จจริงของทื่อ หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่ว่า ไม่มีจะเกิดขึ้นจากการทำลายทั้งหมดซึ่งจะเป็นมากในสงครามนิวเคลียร์ ทางตันที่แล้วสหประชาชาติและเราหายใจช่องว่างที่จะทำ

นี่คือโอกาสและความท้าทายของเรา ถ้าอำนาจนิวเคลียร์กำลังเตรียมที่จะประกาศพักรบ เรายึดช่วงเวลาเพื่อเสริมสร้างสถาบันและกระบวนการซึ่งจะทำหน้าที่เป็นพาหนะสำหรับการชำระแปซิฟิกของข้อพิพาทระหว่างคน ความขัดแย้งระหว่างประเทศจะยังคงเกิดขึ้น จริงอยู่ว่าพวกเขาจะสามารถแก้ไขได้ โดยการบังคับ หรือรีสอร์ทสันติวิธีและขั้นตอน ดูแล โดยสถาบันกลาง องค์กรนี้มากตัวเองเป็นสุดเช่นสถาบันการศึกษา และอยู่ในมีประสิทธิภาพมากขึ้นสหประชาชาติที่เราแสวงหา และมันอยู่ที่เราจะค้นหา การประกันอนาคตที่ดี

เป็นจริง และมีประสิทธิภาพเพื่อการลดอาวุธได้และเงินที่ขณะนี้ ใช้เวลาในการแข่งขันอาวุธที่อุทิศให้กับ amelioration ของรัฐ เราได้สมาธิเท่านั้นใช้บริการของนิวเคลียร์ความรู้ วิธีสำคัญ ๆ และ ในเวลาสั้น ๆ อย่างไรอาจเราเปลี่ยนเงื่อนไขของมนุษย์ นี้ควรเป็นเป้าหมายของเรา

เมื่อเราพูดคุยความเสมอภาคของมนุษย์ เราค้นหา ยัง ความท้าทายและโอกาส ความท้าทายการหายใจใหม่ชีวิตในอุดมคติที่ประดิษฐานในกฎบัตร โอกาสที่จะนำคนใกล้ชิดเพื่อความเสมอภาคอิสรภาพและความจริง ดัง นั้น และใกล้ชิดกับความรักในสันติภาพ

เป้าหมายของความเสมอภาคของมนุษย์ที่เราแสวงหาคือ แอนติเธซิสการแสวงหาประโยชน์ของคนเดียวโดยที่อีกหน้าของประวัติศาสตร์ และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผู้เขียนของทวีปแอฟริกาและเอเชีย พูดยาวดังกล่าว เอารัดเอาเปรียบ ดู ดังนั้น มีหลายหน้า ได้พัฒนาสิ่งที่จะเปลี่ยน ความชั่วร้ายนี้คือ shunned ซึ่งมันไม่มี และบดที่ไม่ มันเป็นหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ขององค์กรนี้เพื่อให้แน่ใจว่า ความฝันของความเสมอภาคก็จริงสำหรับทุกคนที่มันจะยังคงปฏิเสธ เพื่อรับประกันว่า เอารัดเอาเปรียบจะไม่กระบี่ไร้เทียมทานในรูปแบบอื่น ๆ ในสถานไหน ก็ได้แล้วรับ banished

เป็นแอฟริกาฟรีได้ผงาดขึ้นในช่วงทศวรรษ โจมตีสดได้ถูกเปิดตัวกับเอารัดเอาเปรียบ ที่ใดก็ ตามมันยังคงอยู่ ในการโต้ตอบทั่วไปดังนั้นในประวัติ นี้ใน เปิด ได้ถูกกระตุ้น และสนับสนุนให้คนขึ้นที่เหลือในความพยายามต่ออายุเพื่อปลดแอกซึ่งได้ถูกรุกรานพวกเขาและเรียกร้องความเป็น birthright ของ อุดมคติคู่ของเสรีภาพและความเสมอภาคกัน ต่อสู้มากนี้เป็นการดิ้นรนต่อสู้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Haile Selassie's Address To The United Nations

Oct, 1963

Mr. President, Distinguished Delegates:

Haile Selassie ITwenty-seven years ago, as Emperor of Ethiopia, I mounted the rostrum in Geneva, Switzerland, to address the League of Nations and to appeal for relief from the destruction which had been unleashed against my defenseless nation, by the Fascist invader. I spoke then both to and for the conscience of the world. My words went unheeded, but history testifies to the accuracy of the warning that I gave in 1936.

Today, I stand before the world organization which has succeeded to the mantle discarded by its discredited predecessor. In this body is enshrined the principle of collective security which I unsuccessfully invoked at Geneva. Here, in this Assembly, reposes the best - perhaps the last - hope for the peaceful survival of mankind.

In 1936, I declared that it was not the Covenant of the League that was at stake, but international morality. Undertakings, I said then, are of little worth if the will to keep them is lacking. The Charter of the United Nations expresses the noblest aspirations of man: abjuration of force in the settlement of disputes between states; the assurance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion; the safeguarding of international peace and security.

But these, too, as were the phrases of the Covenant, are only words; their value depends wholly on our will to observe and honor them and give them content and meaning. The preservation of peace and the guaranteeing of man's basic freedoms and rights require courage and eternal vigilance: courage to speak and act - and if necessary, to suffer and die - for truth and justice; eternal vigilance, that the least transgression of international morality shall not go undetected and unremedied. These lessons must be learned anew by each succeeding generation, and that generation is fortunate indeed which learns from other than its own bitter experience. This Organization and each of its members bear a crushing and awesome responsibility: to absorb the wisdom of history and to apply it to the problems of the present, in order that future generations may be born, and live, and die, in peace.

The record of the United Nations during the few short years of its life affords mankind a solid basis for encouragement and hope for the future. The United Nations has dared to act, when the League dared not in Palestine, in Korea, in Suez, in the Congo. There is not one among us today who does not conjecture upon the reaction of this body when motives and actions are called into question. The opinion of this Organization today acts as a powerful influence upon the decisions of its members. The spotlight of world opinion, focused by the United Nations upon the transgressions of the renegades of human society, has thus far proved an effective safeguard against unchecked aggression and unrestricted violation of human rights.

The United Nations continues to sense as the forum where nations whose interests clash may lay their cases before world opinion. It still provides the essential escape valve without which the slow build-up of pressures would have long since resulted in catastrophic explosion. Its actions and decisions have speeded the achievement of freedom by many peoples on the continents of Africa and Asia. Its efforts have contributed to the advancement of the standard of living of peoples in all corners of the world.

For this, all men must give thanks. As I stand here today, how faint, how remote are the memories of 1936.How different in 1963 are the attitudes of men. We then existed in an atmosphere of suffocating pessimism. Today, cautious yet buoyant optimism is the prevailing spirit. But each one of us here knows that what has been accomplished is not enough.

The United Nations judgments have been and continue to be subject to frustration, as individual member-states have ignored its pronouncements and disregarded its recommendations. The Organization's sinews have been weakened, as member-states have shirked their obligations to it. The authority of the Organization has been mocked, as individual member-states have proceeded, in violation of its commands, to pursue their own aims and ends. The troubles which continue to plague us virtually all arise among member states of the Organization, but the Organization remains impotent to enforce acceptable solutions. As the maker and enforcer of the international law, what the United Nations has achieved still falls regrettably short of our goal of an international community of nations.

This does not mean that the United Nations has failed. I have lived too long to cherish many illusions about the essential highmindedness of men when brought into stark confrontation with the issue of control over their security, and their property interests. Not even now, when so much is at hazard would many nations willingly entrust their destinies to other hands.

Yet, this is the ultimatum presented to us: secure the conditions whereby men will entrust their security to a larger entity, or risk annihilation; persuade men that their salvation rests in the subordination of national and local interests to the interests of humanity, or endanger man's future. These are the objectives, yesterday unobtainable, today essential, which we must labor to achieve.

Until this is accomplished, mankind's future remains hazardous and permanent peace a matter for speculation. There is no single magic formula, no one simple step, no words, whether written into the Organization's Charter or into a treaty between states, which can automatically guarantee to us what we seek. Peace is a day-to-day problem, the product of a multitude of events and judgments. Peace is not an "is", it is a "becoming." We cannot escape the dreadful possibility of catastrophe by miscalculation. But we can reach the right decisions on the myriad subordinate problems which each new day poses, and we can thereby make our contribution and perhaps the most that can be reasonably expected of us in 1963 to the preservation of peace. It is here that the United Nations has served us - not perfectly, but well. And in enhancing the possibilities that the Organization may serve us better, we serve and bring closer our most cherished goals.

I would mention briefly today two particular issues which are of deep concern to all men: disarmament and the establishment of true equality among men. Disarmament has become the urgent imperative of our time. I do not say this because I equate the absence of arms to peace, or because I believe that bringing an end to the nuclear arms race automatically guarantees the peace, or because the elimination of nuclear warheads from the arsenals of the world will bring in its wake that change in attitude requisite to the peaceful settlement of disputes between nations. Disarmament is vital today, quite simply, because of the immense destructive capacity of which men dispose.

Ethiopia supports the atmospheric nuclear test ban treaty as a step towards this goal, even though only a partial step. Nations can still perfect weapons of mass destruction by underground testing. There is no guarantee against the sudden, unannounced resumption of testing in the atmosphere.

The real significance of the treaty is that it admits of a tacit stalemate between the nations which negotiated it, a stalemate which recognizes the blunt, unavoidable fact that none would emerge from the total destruction which would be the lot of all in a nuclear war, a stalemate which affords us and the United Nations a breathing space in which to act.

Here is our opportunity and our challenge. If the nuclear powers are prepared to declare a truce, let us seize the moment to strengthen the institutions and procedures which will serve as the means for the pacific settlement of disputes among men. Conflicts between nations will continue to arise. The real issue is whether they are to be resolved by force, or by resort to peaceful methods and procedures, administered by impartial institutions. This very Organization itself is the greatest such institution, and it is in a more powerful United Nations that we seek, and it is here that we shall find, the assurance of a peaceful future.

Were a real and effective disarmament achieved and the funds now spent in the arms race devoted to the amelioration of man's state; were we to concentrate only on the peaceful uses of nuclear knowledge, how vastly and in how short a time might we change the conditions of mankind. This should be our goal.

When we talk of the equality of man, we find, also, a challenge and an opportunity; a challenge to breathe new life into the ideals enshrined in the Charter, an opportunity to bring men closer to freedom and true equality. and thus, closer to a love of peace.

The goal of the equality of man which we seek is the antithesis of the exploitation of one people by another with which the pages of history and in particular those written of the African and Asian continents, speak at such length. Exploitation, thus viewed, has many faces. But whatever guise it assumes, this evil is to be shunned where it does not exist and crushed where it does. It is the sacred duty of this Organization to ensure that the dream of equality is finally realized for all men to whom it is still denied, to guarantee that exploitation is not reincarnated in other forms in places whence it has already been banished.

As a free Africa has emerged during the past decade, a fresh attack has been launched against exploitation, wherever it still exists. And in that interaction so common to history, this in turn, has stimulated and encouraged the remaining dependent peoples to renewed efforts to throw off the yoke which has oppressed them and its claim as their birthright the twin ideals of liberty and equality. This very struggle is a struggle
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เฮล selassie ที่อยู่กับองค์การสหประชาชาติ

ตุลาคม 1963

ท่านแยกแยะคน :

เฮล selassie itwenty เมื่อเจ็ดปีก่อน ที่จักรพรรดิของเอธิโอเปีย ผมติดตั้งพลับพลาในเจนีวา สวิตเซอร์แลนด์ ไปยังที่อยู่ของสันนิบาตชาติและการบรรเทาจากการทำลายที่ถูกปลดปล่อยออกมาจากประเทศ ที่พึ่งของฉันโดยผู้รุกรานฟาสซิสต์ฉันพูดแล้วทั้งคู่ และความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของโลก คำพูดของฉันก็ถูกมองข้าม แต่ประวัติศาสตร์ที่ยืนยันถึงความถูกต้องของการเตือนที่ผมให้ใน 1936 .

วันนี้ฉันยืนก่อนโลกองค์กรที่ประสบความสำเร็จกับหิ้งโดยทิ้งเสียชื่อเสียงของบรรพบุรุษ . ในร่างนี้ประดิษฐานอยู่ หลักการของกลุ่มความปลอดภัยซึ่งผมยังไม่เสร็จเรียกที่เจนีวา ที่นี่ในการชุมนุมครั้งนี้ อาจจะเป็นครั้งสุดท้าย reposes ดีที่สุด - - หวังว่าเพื่อความอยู่รอดสงบสุขของมนุษยชาติ

ใน 1936 , ฉันว่ามันไม่ใช่กติกาของลีกเป็นเดิมพัน แต่นานาชาติด้านคุณธรรมจริยธรรม เเละ ผมบอกว่าแล้วมีมูลค่าน้อย ถ้าจะทำให้มันขาด กฎบัตรของสหประชาชาติแสดงแรงบันดาลใจ noblest ของมนุษย์ :การยกเลิกการบังคับในการระงับข้อพิพาทระหว่างรัฐ รับรองสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพพื้นฐานของมนุษย์ทุกคนโดยปราศจากการแบ่งแยกเชื้อชาติ เพศ ภาษา หรือศาสนา ปกป้องสันติภาพและความมั่นคงระหว่างประเทศ

แต่ก็เป็นวลีของพันธสัญญา เป็นเพียงคำค่าของพวกเขาขึ้นอยู่กับทั้งหมดของเราจะสังเกตและให้เกียรติพวกเขา และให้พวกเขามีเนื้อหาและความหมาย รักษาความสงบและการรับประกันสิทธิและเสรีภาพพื้นฐานของมนุษย์ต้องมีความกล้าหาญ และมีความกล้าที่จะพูด และกระทำนิรันดร : - และ ถ้าจำเป็น ต้องทรมานและตายเพื่อความจริง และความยุติธรรม แค้นนิรันดรที่การละเมิดน้อยที่สุดของศีลธรรมระหว่างประเทศจะไม่ไปตรวจไม่พบ และ unremedied . บทเรียนเหล่านี้จะต้องเรียนรู้ใหม่ โดยแต่ละรุ่นนั้น เป็นรุ่นที่ประสบความสำเร็จและโชคดีจริงๆ ที่ได้เรียนรู้จากประสบการณ์ขมๆของมันเอง องค์กรนี้ และแต่ละสมาชิกของหมีบดและความรับผิดชอบที่น่ากลัว :ดูดซับภูมิปัญญาของประวัติศาสตร์และใช้กับปัญหาในปัจจุบัน เพื่อที่ในอนาคตอาจจะเกิดมาและมีชีวิตอยู่และตายอย่างสงบ

บันทึกของสหประชาชาติในช่วงสั้น ๆไม่กี่ปีของชีวิตของมนุษย์ให้พื้นฐานที่มั่นคงสำหรับกำลังใจและความหวังสำหรับอนาคต สหประชาชาติได้กล้าที่จะทำ เมื่อลีกไม่กล้าในปาเลสไตน์ ในเกาหลี ใน Suez ,ในคองโก ไม่มีใครในหมู่พวกเราในวันนี้ที่ไม่เดาต่อปฏิกิริยาของร่างกายนี้ เมื่อเจตนาและการกระทำ เรียกว่าเป็นคำถาม ความคิดเห็นขององค์กรนี้ วันนี้ทำหน้าที่เป็นพลังมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจของสมาชิก . สปอตไลท์จากความเห็นของทั่วโลก เน้นโดยสหประชาชาติเมื่อการละเมิดของคนทรยศของสังคมมนุษย์จึงไกลพิสูจน์ที่มีประสิทธิภาพป้องกันต่อต้านการรุกรานอย่างไม่ และการละเมิดสิทธิมนุษยชน

สหประชาชาติยังคงความรู้สึกเป็นฟอรั่มที่ประเทศที่มีผลประโยชน์ขัดแย้งอาจจะวางกระเป๋า ก่อนโลกความคิดเห็น มันยังคงมีความหนีวาล์วโดยที่การพัฒนาช้าของแรงกดดันที่จะมีความยาวตั้งแต่ทำให้เกิดการระเบิดรุนแรงการกระทำและการตัดสินใจของ มี ได้รับทราบผลสัมฤทธิ์ของเสรีภาพโดยหลายคนในทวีปแอฟริกาและเอเชีย ความพยายามสนับสนุนความก้าวหน้าของมาตรฐานการครองชีพของประชาชนในทั่วทุกมุมของโลก

เรื่องนี้ ผู้ชายทุกคนต้องขอขอบคุณ ขณะที่ฉันยืนอยู่ที่นี่วันนี้ แล้วเป็นลม ความทรงจำใน 2479 เป็นวิธีการระยะไกล แตกต่างกันอย่างไรใน 1963 เป็นทัศนคติของผู้ชายเราก็อยู่ในบรรยากาศอึดอัด สิ้นหวัง วันนี้ ยังมองในแง่ดี คือ ออกระมัดระวังตัววิญญาณ แต่เราทุกคนรู้ว่าสิ่งที่ได้ถูกได้ไม่เพียงพอ

สหประชาชาติตัดสินได้รับและยังคงเป็น เรื่องเสียง แยกเป็นรัฐสมาชิกของ pronouncements และไม่แยแสไม่สนใจคำแนะนำของขององค์กรเอ็นได้รับการอ่อนแอ เป็นรัฐสมาชิกได้ shirked หน้าที่มัน อำนาจขององค์กรได้รับการดูถูก เป็นแต่ละรัฐสมาชิกได้ดำเนินไป ในการละเมิดคำสั่งของ ไล่ตามจุดมุ่งหมายของตัวเองและสิ้นสุด ปัญหาที่ยังคงรังควานเราแทบทั้งหมดเกิดขึ้นระหว่างรัฐสมาชิกขององค์การแต่องค์กรยังคงอ่อนแอในการบังคับใช้โซลูชั่นที่ยอมรับได้ เป็นผู้ผลิต และการบังคับใช้ของกฎหมายระหว่างประเทศที่องค์การสหประชาชาติ ได้บรรลุยังตกสั้นของเป้าหมายของเราน่าเสียดายของชุมชนระหว่างประเทศของสหประชาชาติ

นี้ไม่ได้หมายความ ว่า สหประชาชาติได้ล้มเหลวฉันมีชีวิตอยู่เพื่อถนอมภาพลวงตามากมายเกี่ยวกับ highmindedness สําคัญของผู้ชายเมื่อนำมาสตาร์การเผชิญหน้ากับปัญหาของการควบคุมความปลอดภัยของพวกเขาและความสนใจในคุณสมบัติของพวกเขา แม้แต่ตอนนี้ เมื่อมากอยู่ที่อันตรายจะหลายประเทศอย่างเต็มใจมอบเองกับมืออื่น ๆ

ยัง นี่คือคำขาดที่นำเสนอให้เรากลายเป็นเงื่อนไข โดยผู้ชายจะมอบความมั่นคงขององค์กรขนาดใหญ่ หรือเสี่ยงต่อการทำลาย ; ชักชวนคนที่รอดของพวกเขาขึ้นอยู่กับการผลประโยชน์ของชาติและท้องถิ่นเพื่อประโยชน์ของมนุษยชาติ หรือเป็นอันตรายต่ออนาคตของมนุษย์ เหล่านี้มีวัตถุประสงค์ เมื่อวานที่หาไม่ได้ วันนี้จำเป็นที่เราต้องใช้แรงงาน เพื่อให้บรรลุ

กว่าจะได้อนาคตของมนุษยชาติยังคงอันตรายและสันติภาพถาวรเป็นเรื่องของการเก็งกำไร ไม่มีเดี่ยว มายากลสูตร ไม่มีขั้นตอนที่ง่าย ๆ ไม่มีคำ ว่าเขียนในกฎบัตรขององค์กรหรือในสนธิสัญญาระหว่างรัฐซึ่งสามารถรับประกันให้เราสิ่งที่เราค้นหา สันติภาพเป็นปัญหาแบบวันต่อวัน ผลิตภัณฑ์ที่หลากหลายของกิจกรรมและตัดสิน ความสงบไม่ใช่ " เป็น "มันคือ " เป็น " เราไม่สามารถหลีกเลี่ยงความเป็นไปได้ที่น่ากลัวของภัยพิบัติ โดยการคำนวณที่ผิดพลาด แต่เราสามารถเข้าถึงสิทธิการตัดสินใจในปัญหาที่ลูกน้องมากมายใหม่ทุกวันท่าน เราจึงสามารถทำให้ผลงานของเราและบางทีอาจจะมากที่สุดที่สามารถคาดหวังจากเราพอสมควร ในปี พ.ศ. 2506 เพื่อรักษาสันติภาพ มันอยู่ที่นี่ที่สหประชาชาติมีหน้าที่เรา - ไม่สมบูรณ์แต่ด้วย และในการเพิ่มความเป็นไปได้ที่องค์กรอาจจะให้บริการเราดี เราให้บริการและนำเข้ามาใกล้เราหวงแหนที่สุดเป้าหมาย

ผมจะพูดสั้น ๆ โดยเฉพาะวันนี้ สองประเด็นที่มีความกังวลลึกเพื่อคนทั้งหมด : อาวุธและสถานประกอบการของความเสมอภาคที่แท้จริงของผู้ชาย เธอได้กลายเป็นจำเป็นเร่งด่วนของเวลาของเราผมไม่พูดเพราะผมถือเอาการขาดงานของอาวุธเพื่อสันติภาพ หรือเพราะผมเชื่อว่าจุดจบของการแข่งขันอาวุธนิวเคลียร์โดยอัตโนมัติรับประกันความสงบสุข หรือเพราะการหัวรบนิวเคลียร์จากคลังของโลก จะนำในการปลุกที่เปลี่ยนแปลงในทัศนคติที่จำเป็นเพื่อการยุติข้อพิพาทอย่างสันติระหว่างประชาชาติ . วันนี้อาวุธเป็นสําคัญค่อนข้างเพียงเพราะความสามารถทำลายล้างอันยิ่งใหญ่ที่คนทิ้ง .

เอธิโอเปียสนับสนุนบรรยากาศนิวเคลียร์สนธิสัญญาห้ามทดลองเป็นขั้นตอนต่อเป้าหมาย แม้เพียงบางส่วนของขั้นตอน สหประชาชาติยังสุดยอดอาวุธทำลายล้าง โดยการทดสอบใต้ดิน ไม่มีการรับประกันต่อทันที โดยไม่ให้ทดสอบในบรรยากาศ

ความสำคัญที่แท้จริงของสนธิสัญญาเป็นที่ยอมรับของทางตันฝังลึกระหว่างประชาชาติ ซึ่งการเจรจามันทางตัน ซึ่งรู้จักทู่ๆ หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่ไม่มีใครจะอุบัติจากการทำลายซึ่งจะเป็นจำนวนมากในสงคราม นิวเคลียร์ ทางตันซึ่ง affords เราและสหประชาชาติมีพื้นที่หายใจในที่ ที่จะแสดง

นี่คือโอกาสและความท้าทายของเรา ถ้าพลังนิวเคลียร์พร้อมที่จะพักรบ ให้เรายึดในขณะที่เสริมสร้างสถาบัน และกระบวนการ ซึ่งจะเป็นวิธีการระงับข้อพิพาทระหว่างแปซิฟิกของผู้ชาย ความขัดแย้งระหว่างทั้งสองประเทศจะยังคงเกิดขึ้น ปัญหาที่แท้จริงคือไม่ว่าพวกเขาจะได้รับการแก้ไขโดยการบังคับหรือใช้วิธีการสันติ และกระบวนการบริหาร โดยแนะนำสถาบัน นี้เป็นองค์กรที่มีสถาบันดังกล่าวมากที่สุด และมีประสิทธิภาพมากขึ้น สหประชาชาติ ที่เราแสวงหา และที่นี่เป็นที่ที่เราต้องค้นหา ประกันอนาคตที่สงบสุข

มีจริงและมีประสิทธิภาพและการได้รับเงินตอนนี้ใช้เวลาในการแข่งขันอาวุธ เพื่อรองรับการแก้ปัญหาของรัฐผู้นั้น เราต้องตั้งใจใช้ความรู้นิวเคลียร์ สันติ วิธี และในเวลาสั้นๆอย่างที่เราอาจเปลี่ยนแปลงเงื่อนไขของมนุษย์ นี้ควรเป็นเป้าหมายของเรา

เมื่อเราพูดของความเสมอภาคของมนุษย์ เราพบ ยัง ความท้าทายและโอกาสความท้าทายที่จะหายใจชีวิตใหม่ในอุดมคติที่ประดิษฐานในกฎบัตรโอกาสที่จะนำคนมาใกล้ชิดกับเสรีภาพและความเสมอภาคที่แท้จริง ดังนั้น ใกล้ชิดกับ รักสันติ

เป้าหมายของความเท่าเทียมกันของมนุษย์ซึ่งเราแสวงหาเป็นตรงกันข้ามของการใช้ประโยชน์ของหนึ่งคน โดยอีกที่หน้าของประวัติศาสตร์และโดยเฉพาะผู้เขียนของทวีปแอฟริกาและเอเชียพูดยาวเช่น การเอารัดเอาเปรียบ ดังนั้น ดู มีหลายหน้า แต่อะไรก็ตามที่หน้ากากมันถือว่า ร้ายนี้จะรังเกียจที่ไม่ได้มีอยู่และบดที่ทำ มันเป็นหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ขององค์กรนี้ เพื่อให้แน่ใจว่า ความฝันของความเสมอภาค ในที่สุดก็ตระหนักว่าผู้ชายทุกคนที่ยังปฏิเสธรับประกันว่า จะไม่เกิดประโยชน์ในรูปแบบอื่น ๆ ในสถานที่ที่ซึ่งมันได้ถูกเนรเทศ

เป็นฟรีได้เกิดขึ้นในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา มีการโจมตีใหม่ได้รับการเปิดตัวกับการใช้ประโยชน์ที่ใด มันยังคงมีอยู่ และในที่ปฏิสัมพันธ์ดังนั้นโดยทั่วไปกับประวัติศาสตร์ นี้ในการเปิดได้กระตุ้นและสนับสนุนให้ที่เหลือขึ้นอยู่กับประชาชนที่จะต่ออายุความพยายามที่จะสลัดแอกซึ่งมีการกดขี่ และอ้างว่าเป็นบุตรหัวปีของอุดมคติแฝดแห่งเสรีภาพ และความเสมอภาค นี้คือการต่อสู้ดิ้นรนมาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: