FORMAL Business letterนี่เป็นวลี และแบบแผนซึ่งคุณจะพบว่ามีประโยชน์ในเว การแปล - FORMAL Business letterนี่เป็นวลี และแบบแผนซึ่งคุณจะพบว่ามีประโยชน์ในเว รัสเซีย วิธีการพูด

FORMAL Business letterนี่เป็นวลี แล

FORMAL Business letter
นี่เป็นวลี และแบบแผนซึ่งคุณจะพบว่ามีประโยชน์ในเวลาเขียนจดหมาย และอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษ


Writing an informal letter – การเขียนจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

เริ่มต้นจดหมายของคุณโดยใช้คำว่า Dear ต่อด้วยชื่อของบุคคลซึ่งคุณเขียนถึง ตัวอย่างเช่น :

Dear Mark, Dear Mark,
Dear Jane, Dear Jane,

นี่เป็นบางสิ่งที่คุณควรรู้

Thanks for your ... ขอบคุณสำหรับ ... ของคุณ
letter จดหมาย
postcard โปสการ์ด
present ของขวัญ
invitation คำเชิญ

Sorry it's taken me so long to write. ขอโทษที่ใช้เวลานานในการเขียน
I hope you're well. ฉันหวังว่าคุณจะสบายดี
Good to see you again last week. ดีที่ได้พบคุณอีกครั้งเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
Look forward to seeing you soon! หวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้พบคุณเร็วๆ นี้!

นี่เป็นตัวอย่างการลงท้ายจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

Best wishes, ด้วยความปรารถนาดี
Kind regards, ด้วยความระลึกถึง

ถ้าเขียนถึงสมาชิกในครอบครัว, คู่หู หรือเพื่อนสนิท คุณสามารถลงท้ายด้วยคำต่อไปนี้ :

Love, รัก,

ลงท้ายด้วยการเขียนชื่อของคุณ

Writing a formal letter – การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ

หากคุณทราบชื่อของบุคคลที่คุณเขียนถึง, เริ่มการเขียนจดหมายของคุณโดยการใช้ Dear Mr (สำหรับผู้ชาย), Dear Mrs (สำหรับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว), Dear Miss (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน), หรือ Dear Ms (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน หรือไม่ทราบสถานภาพสมรส), ตามด้วยนามสกุล ตัวอย่างเช่น :

Dear Mr Smith, Dear Mr Smith,
Dear Mrs Jones, Dear Mrs Jones,
Dear Miss Richards, Dear Miss Richards,
Dear Ms Shepherd, Dear Ms Shepherd,

หากคุณไม่ทราบชื่อ, ให้เริ่มต้นด้วยคำต่อไปนี้ :

Dear Sir, Dear Sir,
Dear Madam, Dear Madam,
Dear Sir or Madam, Dear Sir or Madam,

นี่เป็นตัวอย่างของสิ่งที่คุณควรจะเขียนในจดหมายแบบเป็นทางการ

I am writing in reply to your letter of 4 September regarding your outstanding invoice. ฉันกำลังตอบกลับจดหมายของคุณเมื่อ 4 กันยายน เกี่ยวกับใบส่งของที่ยังไม่ได้ชำระ

Further to our conversation, I'm pleased to confirm our appointment for 9.30am on Tuesday, 7 January. นอกเหนือไปจากการสนทนา, ฉันยินดีที่จะยืนยันนัดของเราในวันอังคารที่ 7 มกราคม เวลา 9.30 น.

I would be grateful if you could attend to this matter as soon as possible. ฉันคงจะยินดีมากหากคุณให้ความสนใจในเรื่องนี้โดยเร็วที่สุด
« หน้าที่แล้ว หน้าถัดไป »
การใช้โทรศัพท์ วลี – หน้าหลัก

มีเสียงสำหรับเหล่าศัพท์และวลีบนหน้านี่ — เลือก คลิก บน ศัพท์และวลีสำหรับได้ยิน เสียง
Writing a formal letter (continued) – การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ (ต่อ)

If you would like any further information, please don't hesitate to contact me. หากคุณต้องการข้อมูลนอกเหนือจากนี้,โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อฉัน

หากคุณต้องการการตอบกลับ, คุณสามารถใช้ประโยคต่อไปนี้ในตอนท้ายของจดหมาย

I look forward to hearing from you. ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้รับการตอบกลับจากคุณ

หากคุณเริ่มต้นจดหมายด้วย Dear Mr, Dear Mrs, Dear Miss, or Dear Ms คุณควรจะลงท้ายจดหมายของคุณด้วยถ้อยคำต่อไปนี้ :

Yours sincerely, Yours sincerely,

อย่างไรก็ตาม, หากคุณเริ่มต้นจดหมายของคุณด้วย Dear Sir, Dear Madam, หรือ Dear Sir or Madam ให้ใช้คำดังต่อไปนี้ :

Yours faithfully, Yours faithfully,

ใส่ลายเซ็นชื่อของคุณลงไปในตอนท้าย, ตามด้วยตัวพิมพ์ชื่อและนามสกุลของคุณ

Writing an email – การเขียนอีเมล์

การเขียนอีเมล์, ไม่ว่าจะสำหรับธุรกิจ หรือเหตุผลทางสังคม โดยปกติจะเขียนในแบบไม่เป็นทางการมากกว่าการเขียนจดหมาย

คุณควรจะเขียนหัวข้อให้กับอีเมล์ของคุณเสมอ, ซึ่งควรจะรวบรัด และบ่งบอกถึงวัตถุประสงค์ได้ในคำเพียงสองสามคำ

ที่นิยมกันสำหรับการเริ่มใช้อีเมล์ธุรกิจไม่ตายตัวนัก, แม้ว่าโดยปกติจะใช้ชื่อต้นสำหรับทั้งธุรกิจ และอีเมล์ส่วนตัว, หากคุณรู้จักผู้รับ

ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า Dear แม้ว่าบางคนชอบที่จะใช้มากกว่า

การพูดโดยทั่วไป, ประโยคของอีเมล์ธุรกิจควรจะรวบรัด และเข้าถึงวัตถุประสงค์

หากคุณมีการแนบเอกสารพร้อมกับอีเมล์, อย่าลืมกล่าวถึงในข้อความในอีเมล์ของคุณด้วย

การลงท้ายอีเมล์ส่วนตัว, คุณสามารถใช้ข้อความเดียวกันกับจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

ที่นิยมกันสำหรับการลงท้ายอีเมล์ธุรกิจไม่ตายตัวนัก, แต่ต่อไปนี้คือวลีที่เหมาะสม :

Regards, ขอแสดงความนับถือ
Kind regards, ขอแสดงความนับถือ
Best regards, ขอแสดงความนับถือ
With kind regards, ด้วยความเคารพอย่างสูง

ในอีเมล์ธุรกิจ, คุณควรจะใส่ชื่อเต็มของคุณ, องค์กร และข้อมูลการติดต่อไว้ในตอนท้ายด้วย.


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Официальное письмо дело
นี่ เป็น วลี และ อีเมล์ เป็น ภาษา อังกฤษ


написания неофициального письма - การ เขียน จดหมาย แบบ ไม่ เป็น ทางการ

เริ่ม ต้น จดหมาย ของ คุณ โดย ใช้ คำ ว่า дорогие ตัวอย่าง เช่น:

Дорогой Марк, дорогой марки,
Дорогая Джейн, дорогая Джейн,

นี่ เป็น บาง สิ่ง ที่ คุณ ควร รู้

спасибо за ваш ... ขอบคุณ สำหรับ ... ของ คุณ

письма จดหมาย открытку โปสการ์ด

настоящее ของขวัญПриглашение คำ เชิญ

сожалею, что это взяло меня так долго писать. ขอโทษ ที่ ใช้ เวลา นาน ใน การ เขียน
я надеюсь, что вы хорошо. ฉัน หวัง ว่า คุณ จะ สบาย ดี
Рад видеть тебя снова на прошлой неделе. ждем встречи с вами!пожеланиями, ด้วย ความ ปรารถนา ดี
С уважением,คู่หู หรือ เพื่อน สนิท คุณ สามารถ ลงท้าย ด้วย คำ ต่อ ไป นี้:

любовь, Официальное письмо -Уважаемый г-н (สำหรับ ผู้ชาย), Уважаемая госпожа (สำหรับ ผู้หญิง ที่ แต่งงาน แล้ว), дорогая мисс (สำหรับ ผู้หญิง ที่ ยัง ไม่ แต่งงาน), หรือ дорогие мс (สำหรับ ผู้หญิง ที่ ยัง ไม่ แต่งงาน หรือ ไม่ ทราบ สถานภาพ สมรส),ตาม ด้วย นามสกุล ตัวอย่าง เช่น:

Уважаемый г-н Смит, Уважаемый г-н Смит,
Дорогая миссис Джонс, дорогая миссис Джонс,
Дорогая мисс Ричардс, дорогая мисс Ричардс,
Уважаемая госпожа пастух, пастырь Уважаемая госпожа,

หาก คุณ ไม่ ทราบ ชื่อ , ให้ เริ่ม ต้น ด้วย คำ ต่อ ไป นี้:

милостивый государь, милостивый государь,
Уважаемая госпожа, дорогая мадам,
Уважаемые дамы и господа, уважаемые дамы и господа,

пишу в ответ на Ваше письмо от 4 сентября относительно вашего выдающегося счет-фактура. ฉัน กำลัง ตอบ กลับ จดหมาย ของ คุณ เมื่อ 4 กันยายน เกี่ยว กับ ใบ ส่ง ของ ที่ ยัง ไม่ ได้ ชำระ

дальнейшего нашего разговора,Я рад подтвердить наше назначение на 9:30 утра во вторник, 7 января. นอกเหนือ ไป จาก การ สนทนา, 7 มกราคม เวลา 9,30 น.

Я был бы признателен, если Вы могли бы заняться этим вопросом как можно скорее.หน้าที่ แล้ว หน้า ถัด ไป »
การ ใช้ โทรศัพท์ วลี - หน้า หลัก
- เลือก คลิก บน ศัพท์ และ วลี สำหรับ ได้ยิน เสียง
написание официального письма (продолжение) - การ เขียน จดหมาย แบบ เป็น ทางการ (ต่อ)

Если вы хотите любой дополнительной информацией, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.с нетерпением ожидаю услышать от вас. Уважаемый господин, Уважаемая госпожа, дорогая мисс,или дорогая мс :

С уважением, искренне ваш,

อย่างไรก็ตาม, หาก คุณ เริ่ม ต้น จดหมาย ของ คุณ ด้วย Уважаемые господа, милостивого, หรือ Уважаемые дамы и господа ให้ ใช้ คำ ดัง ต่อ ไป นี้:

С уважением, С уважением,

ใส่ ลาย เซ็น ชื่อ ของ คุณ ลง ไป ใน ตอน ท้าย, E-mail - การ เขียน อีเมล์

การ เขียน อีเมล์,ไม่ ว่า จะ สำหรับ ธุรกิจ หรือ เหตุผล ทาง สังคม ซึ่ง ควร จะ รวบรัดและ อีเมล์ ส่วนตัว, дорогойประโยค ของ อีเมล์ ธุรกิจ ควร จะ รวบรัดแต่ ต่อ ไป นี้ คือ วลี ที่ เหมาะสม:

С уважением, ขอ แสดง ความ นับถือ
уважением, ขอ แสดง ความ นับถือ
С уважением,ขอ แสดง ความ นับถือ
С уважением, คุณ ควร จะ ใส่ ชื่อ เต็ม ของ คุณ, องค์กร
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ОФИЦИАЛЬНОЕ письмо бизнес
นี่เป็นวลี และแบบแผนซึ่งคุณจะพบว่ามีประโยชน์ในเวลาเขียนจดหมาย และอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษ


написание неофициальное письмо – การเขียนจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

เริ่มต้นจดหมายของคุณโดยใช้คำว่า дорогая ต่อด้วยชื่อของบุคคลซึ่งคุณเขียนถึง ตัวอย่างเช่น:

дорогой Марк, дорогой Марк,
Уважаемые Джейн, Уважаемые Джейн,

นี่เป็นบางสิ่งที่คุณควรรู้

Спасибо за ваш... ขอบคุณสำหรับ... ของคุณ
письмо จดหมาย
открытка โปสการ์ด
настоящее ของขวัญ
приглашение คำเชิญ

Извините, мне понадобилось так много времени, чтобы писать. ขอโทษที่ใช้เวลานานในการเขียน
я надеюсь, что вы хорошо. ฉันหวังว่าคุณจะสบายดี
приятно видеть вас снова на прошлой неделе. ดีที่ได้พบคุณอีกครั้งเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
с нетерпением ждем встречи с вами скоро! หวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้พบคุณเร็วๆ นี้!

นี่เป็นตัวอย่างการลงท้ายจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

наилучшие пожелания, ด้วยความปรารถนาดี
приветом, ด้วยความระลึกถึง

ถ้าเขียนถึงสมาชิกในครอบครัว, คู่หู หรือเพื่อนสนิท คุณสามารถลงท้ายด้วยคำต่อไปนี้:

любовь, รัก,

ลงท้ายด้วยการเขียนชื่อของคุณ

писать официальное письмо – การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ

หากคุณทราบชื่อของบุคคลที่คุณเขียนถึง, Уважаемый господин เริ่มการเขียนจดหมายของคุณโดยการใช้ (สำหรับผู้ชาย), дорогая миссис (สำหรับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว), Уважаемые Мисс (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน), หรือ Уважаемые мс (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน หรือไม่ทราบสถานภาพสมรส), ตามด้วยนามสกุล ตัวอย่างเช่น:

дорогой мистер Смит, уважаемый Мистер Смит,
дорогая миссис Джонс, дорогая миссис Джонс,
дорогой Мисс Ричардс, Уважаемые Мисс Ричардс,
дорогой Ms Пастыря, Уважаемые Ms Пастыря,

หากคุณไม่ทราบชื่อ, ให้เริ่มต้นด้วยคำต่อไปนี้:

дорогой сэр, дорогой сэр,
Уважаемые дамы, Уважаемая госпожа,
дорогой сэр или мадам, дорогой сэр или мадам,

นี่เป็นตัวอย่างของสิ่งที่คุณควรจะเขียนในจดหมายแบบเป็นทางการ

я пишу в ответ на Ваше письмо от 4 сентября о выдающихся счета. ฉันกำลังตอบกลับจดหมายของคุณเมื่อ 4 กันยายน เกี่ยวกับใบส่งของที่ยังไม่ได้ชำระ

дополнение к наш разговор Я рад подтвердить наши назначения на 9: 30 утра во вторник, 7 января. นอกเหนือไปจากการสนทนา, ฉันยินดีที่จะยืนยันนัดของเราในวันอังคารที่ 7 มกราคม เวลา 9.30 №.

я был бы признателен, если вы могли бы присутствовать этот вопрос как можно скорее. ฉันคงจะยินดีมากหากคุณให้ความสนใจในเรื่องนี้โดยเร็วที่สุด
«หน้าที่แล้ว หน้าถัดไป»
การใช้โทรศัพท์ วลี-หน้าหลัก

มีเสียงสำหรับเหล่าศัพท์และวลีบนหน้านี่-А№ЂАЁҐАЁ·АЁ­АЁЃ คลิก บน ศัพท์และวลีสำหรับได้ยิน เสียง
Писать официальное письмо (продолжение) – การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ (ต่อ)

Если вы хотите любой дополнительной информации, пожалуйста, не стесняйтесь связаться со мной. หากคุณต้องการข้อมูลนอกเหนือจากนี้, โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อฉัน

หากคุณต้องการการตอบกลับ, คุณสามารถใช้ประโยคต่อไปนี้ในตอนท้ายของจดหมาย

я с нетерпением ожидаю услышать от вас. ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้รับการตอบกลับจากคุณ

หากคุณเริ่มต้นจดหมายด้วย Уважаемый господин, дорогая миссис, дорогой скучаю, или дорогой Ms คุณควรจะลงท้ายจดหมายของคุณด้วยถ้อยคำต่อไปนี้:

Ваш уважением, с уважением,

อย่างไรก็ตาม, หากคุณเริ่มต้นจดหมายของคุณด้วย Уважаемый сэр, Уважаемая госпожа, หรือ Уважаемые дамы и Господа ให้ใช้คำดังต่อไปนี้:

Ваш уважением, уважением,

ใส่ลายเซ็นชื่อของคุณลงไปในตอนท้าย, ตามด้วยตัวพิมพ์ชื่อและนามสกุลของคุณ

написания электронной почте – การเขียนอีเมล์

การเขียนอีเมล์, ไม่ว่าจะสำหรับธุรกิจ หรือเหตุผลทางสังคม โดยปกติจะเขียนในแบบไม่เป็นทางการมากกว่าการเขียนจดหมาย

คุณควรจะเขียนหัวข้อให้กับอีเมล์ของคุณเสมอ, ซึ่งควรจะรวบรัด และบ่งบอกถึงวัตถุประสงค์ได้ในคำเพียงสองสามคำ

ที่นิยมกันสำหรับการเริ่มใช้อีเมล์ธุรกิจไม่ตายตัวนัก, แม้ว่าโดยปกติจะใช้ชื่อต้นสำหรับทั้งธุรกิจ และอีเมล์ส่วนตัว, หากคุณรู้จักผู้รับ

ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า дорогая แม้ว่าบางคนชอบที่จะใช้มากกว่า

การพูดโดยทั่วไป, ประโยคของอีเมล์ธุรกิจควรจะรวบรัด และเข้าถึงวัตถุประสงค์

หากคุณมีการแนบเอกสารพร้อมกับอีเมล์, อย่าลืมกล่าวถึงในข้อความในอีเมล์ของคุณด้วย

การลงท้ายอีเมล์ส่วนตัว, คุณสามารถใช้ข้อความเดียวกันกับจดหมายแบบไม่เป็นทางการ

ที่นิยมกันสำหรับการลงท้ายอีเมล์ธุรกิจไม่ตายตัวนัก, แต่ต่อไปนี้คือวลีที่เหมาะสม:

с уважением, ขอแสดงความนับถือ
приветом, ขอแสดงความนับถือ
наилучшими пожеланиями, ขอแสดงความนับถือ
с уважением, ด้วยความเคารพอย่างสูง

ในอีเมล์ธุรกิจ, คุณควรจะใส่ชื่อเต็มของคุณ, องค์กร และข้อมูลการติดต่อไว้ในตอนท้ายด้วย.


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Официальное письмо
นี่เป็นวลี และแบบแผนซึ่งคุณจะพบว่ามีประโยชน์ในเวลาเขี และอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษ


письменной форме неофициальное письмо - การเขียนจดหมายแบบไม่เป็นทางการ прошлом месяцеВерсия для печати เริ่มต้นจดหมายของคุณโดยใช้คำว่า ต่อด้วยชื่อของบุคคลซึ่งคุณเขียนถึง ตัวอย่างเช่น :ветровому уважаемый Марк, уважаемый позиция,
уважаемый Джейн, уважаемый Джейн,ветровому นี่เป็นบางสิ่งที่คุณควรรู้

спасибо за ... ขอบคุณสำหรับ ... ของคุณ
письмо จดหมาย
открытка โปสการ์ด
настоящей ของขวัญ
Приглашение คำเชิญ

извините занял у меня так много времени, чтобы написать. ขอโทษที่ใช้เวลานานในการเขียน
я надеюсь вы хорошо. ฉันหวังว่าคุณจะสบายดี
приятно видеть Вас вновь в течение недели. ดีที่ได้พบคุณอีกครั้งเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
ждем вас!หวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้พบคุณเร็วๆ นี้!

นี่เป็นตัวอย่างการลงท้ายจดหมายแบบไม่เป хотела бы, ด้วยความปรารถนาดี
с уважением, ด้วยความระลึกถึง

ถ้าเขียนถึงสมาชิกในครอบครัคู่หู หรือเพื่อนสนิท คุณสามารถลงท้ายด้วยคำต่อไปนี้ :ветровому любви, รัก,ветровому ลงท้ายด้วยการเขียนชื่อของคุณ

письменной форме официальное письмо - การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ

หากคุณทราบชื่อขเริ่มการเขียนจดหมายของคุณโดยการใช้ уважаемый Руководство по ремонту (สำหรับผู้ชาย), версия для печати (สำหรับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว), уважаемый г-жа (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน), หรือ уважаемый ms (สำหรับผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน หรือไม่ทราบสถานภาพสมรส),ตามด้วยนามสกุล ตัวอย่างเช่น :ветровому уважаемый господин Смит, уважаемый господин Смит,
уважаемый миссис Джонс, уважаемый миссис Джонс,
уважаемый г-жа Ричардс, уважаемый г-н Ричардс,
уважаемый Ms пастуха, уважаемый Ms пастуха,ветровому หากคุณไม่ทราบชื่อ, ให้เริ่มต้นด้วยคำต่อไปนี้ :ветровому уважаемый г-н Председатель, уважаемый сэр,
уважаемый г-н Председатель, уважаемый г-жа,
уважаемый г-н Председатель, г-жа Председатель, уважаемый г-н Председатель или г-жа,

นี่เป็นตัวอย่างของสิ่งที่คุณควรจะเขียนในจด пишу в ответ на Ваше письмо от 4 сентября в связи с Вашим выдающимся счета-фактуры. ฉันกำลังตอบกลับจดหมายของคุณเมื่อ 4 กันยายน เกี่ยวกับใบส่งของที่ยังไม่ได้ชำระ

дополнение к нашей беседе,Я рад подтвердить назначение для 9.30am во вторник, 7 января. นอกเหนือไปจากการสนทนา, ฉันยินดีที่จะยืนยันนัดของเราในวันอังคารที่ 7 มกราคม เวลา 9,30 น.

буду признателен, если вы на этот вопрос как можно скорее.ฉันคงจะยินดีมากหากคุณให้ความสนใจในเรื่องนี หน้าที่แล้ว หน้าถัดไป "
การใช้โทรศัพท์ วลี - หน้าหลัก

มีเสียงสำหรับเหล่าศัพท์และวลีบนหน้านี่ - เลือก คลิก บน ศัพท์และวลีสำหรับได้ยิน เสียง
письменной форме официальное письмо (продолжение) - การเขียนจดหมายแบบเป็นทางการ (ต่อ)ветровому если вы хотели бы какой-либо дополнительной информации, пожалуйста, не обращайтесь ко мне. หากคุณต้องการข้อมูลนอกเหนือจากนี้,โปรดอย่าลคุณสามารถใช้ประโยคต่อไปนี้ในตอนท้ายของจดหม с нетерпением ждем от вас. ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้รับการตอบกลับจ уважаемый Руководство по ремонту, уважаемый Mrs, уважаемый г-жа,Или уважаемый Ms คุณควรจะลงท้ายจดหมายของคุณด้วยถ้อยคำต่อไปน :ветровому с уважением, с уважением,ветровому อย่างไรก็ตาม, หากคุณเริ่มต้นจดหมายของคุณด้วย уважаемый г-н Председатель, уважаемый г-н Председатель, หรือ уважаемый г-н Председатель или г-жа ให้ใช้คำดังต่อไปนี้ :ветровому с уважением, с уважением,

ใส่ลายเซ็นชื่อของคุณลงไปในตอนท้าย, ตามด้วยตัวพิมพ์ชื่อและนามสกุลของคุณ

написания электронной почты - การเขียนอีเมล์

การเขียนอีเมล์,ไม่ว่าจะสำหรับธุรกิจ หรือเหตุผลทางสังคม โดยปกติจะเขียนในแบบไม่เป็นทางการมากกว่าการ ซึ่งควรจะรวบรัด และบ่งบอกถึงวัตถุประสงค์ได้ในคำเพียงสองสามที่นิยมกันสำหรับการเริ่มใช้อีเมล์ธุรกิจไม่ แม้ว่าโดยปกติจะใช้ชื่อต้นสำหรับทั้งธุรกิจ และอีเมล์ส่วนตัว, หากคุณรู้จักผู้รับ

ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า แม้ว่าบางคนชอบที่จะใช้มากกว่า

การพูดโดยทั่ว версия для печатиประโยคของอีเมล์ธุรกิจควรจะรวบรัด และเข้าถึงวัตถุประสงค์

หากคุณมีการแนบเอกสาร อย่าลืมกล่าวถึงในข้อความในอีเมล์ของคุณด้วย

คุณสามารถใช้ข้อความเดียวกันกับจดหมายแบบไม่ แต่ต่อไปนี้คือวลีที่เหมาะสม :ветровому, что касается ขอแสดงความนับถือ
с уважением, ขอแสดงความนับถือ
с уважением,ขอแสดงความนับถือ
с наилучшими пожеланиями, ด้วยความเคารพอย่างสูง

ในอีเมล์ธุรกิจ, คุณควรจะใส่ชื่อเต็มของคุณ, องค์กร และข้อมูลการติดต่อไว้ในตอนท้ายด้วย.


การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: