THIS AGREEMENT is made on the date last signed below between y of principal place of business or registered address (“Company”) andFederal Express (Thailand) Ltd. of 3656/22-23 8th Floor Green Tower, Rama 4 Rd., Klongton, Klongtoey, Bangkok, Thailand 10110(“FedEx”).
RECITALS
A) Each party possesses certain proprietary and confidential information and materials (“Information”). For purposes of this Agreement, Information shall also be deemed to include, without limitation, the confidential and proprietary information of any of the party’s affiliates; and
B) In order to discuss the pursuit of a business relationship (“Purpose”),each party recognizes the need for disclosure of Information to the other party, and each party is willing to disclose its Information to the other party pursuant to the terms and conditions hereof.
THE PARTIES HEREBY AGREE as follows:
1. Information shall be treated as confidential and belonging to the disclosing party at the time of disclosure.
2. The obligations of this Agreement shall not apply with respect to any particular portion of Information:
(a) if Information is generally known to the trade or public;
(b) if Information is rightfully possessed by the receiving party prior to the date of this Agreement (which claim must be supported by written evidence);
(c) if Information is received prior to the date of this Agreement from a third party which rightfully possessed it (which claim must be supported by written evidence);
(d) if Information is independently and lawfully acquired; or
(e) if Information is disclosed pursuant to any lawful order of a court or government agency, provided that the receiving party shall provide prompt written notice to the disclosing party to enable it to seek a protective order or otherwise prevent such disclosure.
3. The receiving party shall keep Information strictly confidential; shall not, without the prior written consent of the disclosing party, disclose; and shall use Information solely in connection with the Purpose.The receiving party shall do all things necessary to ensure that Information remains confidential, includingwithout limitation, taking all necessary security precautions.
4. Information shall not be disclosed to the receiving party’s employees or advisers unless they need to know Information to carry out the Purpose and they have been informed in writing of the obligations set out herein and are bound to such obligations.Notwithstanding any provision to the contrary, the parties acknowledge that FedEx may disseminate the Company’s Information to FedEx’s affiliates on a need to know basis.
5. The receiving party may make copies of Information only to the extent necessary to carry out the Purpose.The receiving party shall return Informationto the disclosing party at the disclosing party’s request and no copies shall be retained.
6. Nothing in this Agreement shall be construed as permitting either party the use of the other party’s trademarks, service marks, copyrights, patents, logos, trade names or similar property.
7. This Agreement does not constitute an agreement to enter into any commercial arrangement or to accept any obligations or liabilities not expressly set out in this Agreement.
8. In the event of a breach of the terms of this Agreement by either party, the other party shall be entitled to obtain specific performance and injunctive relief and the breaching party shall account for any proceeds resulting from the breach, which shall be in addition to any other rights or remedies the other party may have.
9. This Agreement shall continue in force for a period of five years commencing on the date of this Agreement.
10. This Agreement shall be governed by and construed in all respects in accordance with the laws of Thailand.
IN WITNESS WHEREOF the parties have executed this Agreement as of the date written below.
ข้อตกลงนี้ในวันที่ล่าสุดลงนามด้านล่างระหว่าง Y ของสถานที่หลักของธุรกิจหรือที่อยู่ที่ลงทะเบียน ( " บริษัทฯ " ) andfederal เอ็กซ์เพรส ( ประเทศไทย ) จำกัด 3656 / 22-23 ชั้น 8 กรีนทาวเวอร์ พระราม 4 , แขวงคลองตัน , เขตคลองเตย , กรุงเทพฯ 10110 ( " เฟดเอ็กซ์ " ระหว่าง
) ) แต่ละพรรคมีบางกรรมสิทธิ์และข้อมูลที่เป็นความลับและวัสดุ ( " ข้อมูล " )เพื่อวัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้ ข้อมูลจะยังถือว่ารวมถึง , โดยไม่มีข้อจำกัด , ข้อมูลที่เป็นความลับที่เป็นกรรมสิทธิ์ของ บริษัท ในเครือของพรรค ;
b ) เพื่อหารือเกี่ยวกับการแสวงหาความสัมพันธ์ทางธุรกิจ ( วัตถุประสงค์ ) แต่ละฝ่ายจะต้องเปิดเผยข้อมูลให้บุคคลอื่น ๆและแต่ละพรรคยินดีที่จะเปิดเผยข้อมูลให้บุคคลอื่น ตามข้อกำหนดและเงื่อนไขฉบับนี้
ฝ่ายขอตกลงดังนี้ :
1 ข้อมูลจะถือว่าเป็นความลับของพรรคในเวลาของการเปิดเผยข้อมูล .
2 พันธกรณีของความตกลงนี้จะไม่ใช้ส่วนใดส่วนเฉพาะของข้อมูล :
( ก ) ถ้าข้อมูลเป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปเพื่อการค้าหรือสาธารณะ ;
( B ) ถ้าข้อมูลถูกต้องครอบครองโดยงานปาร์ตี้รับก่อนวันที่ของข้อตกลงนี้ ( ซึ่งอ้างว่าจะต้องได้รับการสนับสนุนโดยหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษร ) ;
( C ) ถ้าข้อมูลที่ได้รับก่อนวันที่ของข้อตกลงนี้จากบุคคลที่สาม ซึ่งต้องครอบครองมัน ( ซึ่งอ้างว่าจะต้องได้รับการสนับสนุนโดยหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษร ) ;
( ง ) ถ้าข้อมูลที่เป็นอิสระและมีสิทธิ์ได้รับ ;
( E ) ถ้าข้อมูลถูกเปิดเผยตามใบสั่งใด ๆตามกฎหมายของศาลหรือหน่วยงานของรัฐ โดยงานปาร์ตี้รับจะให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรต่อพรรค เปิดเผยให้มันแสวงหาเพื่อป้องกัน หรือป้องกันการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว .
3 งานปาร์ตี้รับจะเก็บข้อมูลเป็นความลับอย่างเคร่งครัด ;จะไม่โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของพรรค เปิดเผย เปิดเผย และจะใช้ข้อมูล แต่เพียงผู้เดียวในการเชื่อมต่อกับวัตถุประสงค์ งานปาร์ตี้รับจะทำทุกสิ่งที่จำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลที่ยังคงเป็นความลับ includingwithout ข้อ จำกัด การรักษาความปลอดภัยที่จำเป็นมาตรการป้องกัน .
4ข้อมูลจะไม่ถูกเปิดเผยต่องานปาร์ตี้รับพนักงานหรือที่ปรึกษาจนกว่าพวกเขาจะต้องทราบข้อมูลเพื่อปฏิบัติตามวัตถุประสงค์ และพวกเขาได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรของภาระผูกพันตั้งค่าออกในที่นี้และจะผูกพันกับภาระหน้าที่ดังกล่าว อย่างไรก็ตาม บทบัญญัติใดในทางตรงกันข้ามทั้งสองฝ่ายยอมรับว่าเฟดอาจเผยแพร่ข้อมูลของ บริษัท ที่จะเปิดบริษัทในเครือที่ต้องรู้พื้นฐาน .
5 งานปาร์ตี้รับอาจให้สำเนาของข้อมูลเพียงเท่าที่จำเป็นเพื่อปฏิบัติตามวัตถุประสงค์ และพรรคจะได้รับการเปิดเผยในการประชุมพรรค informationto พรรคร้องขอ และไม่มีสำเนาจะถูกเก็บไว้ .
6ไม่มีอะไรในข้อตกลงนี้จะถูกตีความว่าเป็นการอนุญาตให้บุคคลที่ใช้ของอีกฝ่าย เครื่องหมายการค้า เครื่องหมายบริการ , ลิขสิทธิ์ , สิทธิบัตร , โลโก้ , ชื่อทางการค้าหรือคุณสมบัติที่คล้ายกัน .
7 ข้อตกลงนี้ไม่ได้เป็นสัญญาที่จะป้อนเข้าไปในข้อตกลงทางการค้าใด ๆหรือการยอมรับภาระผูกพันหรือหนี้สินไม่ชัดแจ้งไว้ในข้อตกลงนี้ .
8ในกรณีที่มีการละเมิดเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ โดยทั้งสองพรรค พรรคอื่นจะต้องมีสิทธิได้รับการปฏิบัติที่เฉพาะเจาะจงและคําสั่งศาลบรรเทาและทำให้พรรคจะบัญชีสำหรับรายได้ที่เกิดจากการละเมิดใด ๆซึ่งจะเป็นนอกเหนือไปจากสิทธิอื่นใด หรือวิธีแก้ พรรคอื่น ๆอาจ
9ข้อตกลงนี้จะยังคงใช้บังคับเป็นเวลา 5 ปี เริ่มในวันที่ความตกลงนี้ .
10 ข้อตกลงนี้จะถูกควบคุมและตีความทุกประการตามกฎหมายของประเทศไทย .
วจนบุคคลได้กระทำข้อตกลงนี้ ณวันที่เขียนไว้ด้านล่าง .
การแปล กรุณารอสักครู่..
