use the comparing narrative poems graphic organizer on p556 to create an A4 mind map for each poem displaying the ways each poem is like a story and a poem. include plenty of development, evidence and eplanation.
PART ONE
The wind was a torrent of darkness among the gusty trees.
The moon was a ghostly galleon tossed upon cloudy seas.
The road was a ribbon of moonlight over the purple moor,
And the highwayman came riding—
Riding—riding—
The highwayman came riding, up to the old inn-door.
He’d a French cocked-hat on his forehead, a bunch of lace at his chin,
A coat of the claret velvet, and breeches of brown doe-skin.
They fitted with never a wrinkle. His boots were up to the thigh.
And he rode with a jewelled twinkle,
His pistol butts a-twinkle,
His rapier hilt a-twinkle, under the jewelled sky.
Over the cobbles he clattered and clashed in the dark inn-yard.
He tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred.
He whistled a tune to the window, and who should be waiting there
But the landlord’s black-eyed daughter,
Bess, the landlord’s daughter,
Plaiting a dark red love-knot into her long black hair.
And dark in the dark old inn-yard a stable-wicket creaked
Where Tim the ostler listened. His face was white and peaked.
His eyes were hollows of madness, his hair like mouldy hay,
But he loved the landlord’s daughter,
The landlord’s red-lipped daughter.
Dumb as a dog he listened, and he heard the robber say—
“One kiss, my bonny sweetheart, I’m after a prize to-night,
But I shall be back with the yellow gold before the morning light;
Yet, if they press me sharply, and harry me through the day,
Then look for me by moonlight,
Watch for me by moonlight,
I’ll come to thee by moonlight, though hell should bar the way.”
He rose upright in the stirrups. He scarce could reach her hand,
But she loosened her hair in the casement. His face burnt like a brand
As the black cascade of perfume came tumbling over his breast;
And he kissed its waves in the moonlight,
(O, sweet black waves in the moonlight!)
Then he tugged at his rein in the moonlight, and galloped away to the west.
PART TWO
He did not come in the dawning. He did not come at noon;
And out of the tawny sunset, before the rise of the moon,
When the road was a gypsy’s ribbon, looping the purple moor,
A red-coat troop came marching—
Marching—marching—
King George’s men came marching, up to the old inn-door.
They said no word to the landlord. They drank his ale instead.
But they gagged his daughter, and bound her, to the foot of her narrow bed.
Two of them knelt at her casement, with muskets at their side!
There was death at every window;
And hell at one dark window;
For Bess could see, through her casement, the road that he would ride.
They had tied her up to attention, with many a sniggering jest.
They had bound a musket beside her, with the muzzle beneath her breast!
“Now, keep good watch!” and they kissed her. She heard the doomed man say—
Look for me by moonlight;
Watch for me by moonlight;
I’ll come to thee by moonlight, though hell should bar the way!
She twisted her hands behind her; but all the knots held good!
She writhed her hands till her fingers were wet with sweat or blood!
They stretched and strained in the darkness, and the hours crawled by like years
Till, now, on the stroke of midnight,
Cold, on the stroke of midnight,
The tip of one finger touched it! The trigger at least was hers!
The tip of one finger touched it. She strove no more for the rest.
Up, she stood up to attention, with the muzzle beneath her breast.
She would not risk their hearing; she would not strive again;
For the road lay bare in the moonlight;
Blank and bare in the moonlight;
And the blood of her veins, in the moonlight, throbbed to her love’s refrain.
Tlot-tlot; tlot-tlot! Had they heard it? The horsehoofs ringing clear;
Tlot-tlot; tlot-tlot, in the distance? Were they deaf that they did not hear?
Down the ribbon of moonlight, over the brow of the hill,
The highwayman came riding—
Riding—riding—
The red coats looked to their priming! She stood up, straight and still.
Tlot-tlot, in the frosty silence! Tlot-tlot, in the echoing night!
Nearer he came and nearer. Her face was like a light.
Her eyes grew wide for a moment; she drew one last deep breath,
Then her finger moved in the moonlight,
Her musket shattered the moonlight,
Shattered her breast in the moonlight and warned him—with her death.
He turned. He spurred to the west; he did not know who stood
Bowed, with her head o’er the musket, drenched with her own blood!
Not till the dawn he heard it, and his face grew grey to hear
How Bess, the landlord’s daughter,
The landlord’s black-eyed daughter,
Had watched for her love in the moonlight, and died in the darkness there.
Back, he spurred like a madman, shouting a curse to the sky,
With the white road smoking behind him and his rapier brandished high.
Blood red were his spurs in the golden noon; wine-red was his velvet coat;
When they shot him down on the highway,
Down like a dog on the highway,
And he lay in his blood on the highway, with a bunch of lace at his throat.
. . .
And still of a winter’s night, they say, when the wind is in the trees,
When the moon is a ghostly galleon tossed upon cloudy seas,
When the road is a ribbon of moonlight over the purple moor,
A highwayman comes riding—
Riding—riding—
A highwayman comes riding, up to the old inn-door.
Over the cobbles he clatters and clangs in the dark inn-yard.
He taps with his whip on the shutters, but all is locked and barred.
He whistles a tune to the window, and who should be waiting there
But the landlord’s black-eyed daughter,
Bess, the landlord’s daughter,
Plaiting a dark red love-knot into her long black hair.
ใช้บทกลอนและบทกวีบรรยายเปรียบเทียบผู้จัดการกราฟิกบน p556 การสร้างผังมโนภาพเป็น A4 สำหรับแต่ละบทกวีที่แสดงแบบบทกวีแต่ละไม่เหมือนเรื่อง ร้านพัฒนา หลักฐาน และ eplanation.
ส่วนหนึ่ง
ลมมีฝนตกหนักความมืดระหว่างต้นไม้ gusty
ดวงจันทร์ถูกแกลน่ากลัวเพราะเมื่อน้ำทะเลมีเมฆมาก
ถนนได้ ribbon ของแสงจันทร์มัวร์สีม่วง,
และทางสัญจรมาขี่ —
ขี่ — ขี่ตัว
ทางสัญจรมาขี่ ถึงเก่าอินน์ประตู
เขาฝรั่งเศสถูกผึ่งหมวกบนหน้าผากของเขา พวงของลูกไม้ที่คางของเขา,
เสื้อกำมะหยี่ claret และกางเกงสีน้ำตาลป้องกันผิวหนัง
จะตกแต่ง ด้วยริ้วรอยไม่ รองเท้าของเขาขึ้นต้นขาได้
และเขาขี่ ด้วย jewelled twinkle
ปืนเขา butts เป็น twinkle,
เขาเรเปียร์ด้ามจับได้-twinkle ภายใต้ท้องฟ้า jewelled
กว่า cobbles เขา clattered และกระทบในลานอินน์ที่มืด
เขาเคาะกับแส้ของเขาบนใบประตู แต่ทั้งหมดถูกล็อก และกีดขวางการ
เขา whistled ทูนหน้าต่าง และที่ควรจะรอมี
แต่ลูกสาวของเจ้าของที่ดิน black-eyed,
เบสส์ ลูกสาวของเจ้าของที่ดิน,
Plaiting เข้มแดงรักปมเป็นผมสีดำยาวของเธอ
และเข้มในมืดเก่าอินน์หลาคอก-wicket creaked
ที่ Tim ostler ที่ฟัง ใบหน้าของเขาเป็นสีขาว และ peaked
ตาถูก hollows บ้า ผมของเขาเช่น mouldy เฮย์,
แต่รักลูกสาวของเจ้าของที่ดิน,
สาว lipped แดงเจ้าของที่ดิน
ใบ้เป็นสุนัขเขาฟัง และเขาได้ยินโม่งพูด —
"จูบหนึ่ง ฉันรักบอนนี่ ฉันหลังจากรางวัลเพื่อคืน,
แต่จะกลับมาพร้อมกับทองเหลืองก่อนไฟเช้า
แต่ ถ้าพวกเขากดฉันอย่างรวดเร็ว และ harry ฉันผ่านวัน,
แล้ว มองฉัน ด้วยแสงจันทร์ นาฬิกาสำหรับผม
โดยแสงจันทร์,
ผมจะมาทั้งหลาย โดยแสงจันทร์ ว่านรกควรแถบวิธีการ "
เขากุหลาบตรงในสเตอร์รัปส์ เขาขาดแคลนสามารถไปถึงมือของเธอ,
แต่เธอหลวมผมในเคสเมนต์ที่ได้ หน้าไหม้เหมือนแบรนด์
ตามมาซ้อนสีดำของน้ำหอมตามเหนือเต้านมของเขา
และเขารั้งของคลื่นในแสงจันทร์,
(O คลื่นดำหวานในแสงจันทร์)
แล้วเขา tugged ที่เขาบังเหียนในแสงจันทร์ และ galloped ทางตะวันตกไป
ส่วนสอง
คงไม่ได้มาใน dawning เขาไม่ได้มาเที่ยง
และ จาก อาทิตย์ tawny ก่อนการขึ้นของดวงจันทร์,
เมื่อถนน ของยิปซีริบบิ้น มีการวนรอบของมัวร์สีม่วง,
มาเป็นกองทหารเสื้อแดงสวนสนาม —
เดิน – สวนสนาม —
ชายคิงจอร์จมาสวนสนาม ถึงอินน์ประตูเก่า
ว่า ไม่ให้เจ้าของ พวกเขาดื่มเบียร์ของเขาแทน
แต่ก็ gagged ลูกสาวของเขา และผูกเธอ เพื่อเท้าเตียงแคบของเธอ
สองของพวกเขา knelt ที่เคสเมนต์ของเธอ ด้วย muskets ด้านของพวกเขา
มีความตายที่ทุกหน้าต่าง
และนรกที่หน้าต่างมืดหนึ่ง
สำหรับเบสส์อาจดู ผ่านเคสเมนต์ของเธอ ถนนที่เขาจะขี่
จะได้ผูกเธอถึงความสนใจ มีจำนวนมาก sniggering jest
จะได้ผูกเป็นปืนคาบศิลาข้างเธอ ด้วยครอบปากใต้เต้านมของเธอ
"ตอนนี้ ให้ดูดี " และพวกเขารั้งเธอ เธอได้ยินผู้ชาย doomed พูด —
หาฉัน โดยแสงจันทร์
ดูฉัน โดยแสงจันทร์
ฉันจะมาทั้งหลาย โดยแสงจันทร์ ว่านรกควรบาร์แบบ
เธอบิดมือเธอเธอ แต่ทั้งหมด knots จัดดี
เธอ writhed มือของเธอจนมือของเธอที่เปียกเหงื่อหรือเลือด
จะยืด และย้ำในความมืด และเวลาที่ตระเวนตามเช่นปี
จนถึง ขณะนี้ ในโรคหลอดเลือดสมองของเที่ยงคืน เย็น
ในโรคหลอดเลือดสมองของเที่ยงคืน,
สัมผัสปลายนิ้วหนึ่งมัน ทริกเกอร์ที่ถูกเธอ
สัมผัสปลายนิ้วมือเดียวก็ เธอ strove ไม่มีเหลือ
ขึ้น เธอยืนขึ้นให้ความสนใจ มีครอบปากใต้เต้านมของเธอ
เธอจะไม่เสี่ยงต่อการได้ยินของพวกเขา มุ่งเธอจะไม่มั่นอีก
สำหรับถนนวางเปลือยในแสงจันทร์
ว่าง และเอาในแสงจันทร์
และเลือดของเส้นเลือดของเธอ ในแสงจันทร์ throbbed การละเว้นความรักของเธอ
Tlot-tlot tlot-tlot พวกเขาได้ยินมัน ล้าง horsehoofs ringing
Tlot-tlot tlot-tlot ในระยะ มีพวกเขาว่า พวกเขาไม่ได้ยินหูหนวก
ลง ribbon ของแสงจันทร์ เหนือคิ้วของเขา,
ทางสัญจรมาขี่ —
ขี่ — ขี่ —
เสื้อแดงที่มองพวกเขาด้วย เธอยืนขึ้น ตรง และยัง
Tlot-tlot ในความเงียบหนาว Tlot-tlot ในคืน echoing
ชนิดเขามา และ nearer ใบหน้าของเธอเป็นเหมือนไฟ
ตาเธอโตกว้างช่วง เธอดึงลมหนึ่งสุดท้ายหายใจ,
แล้วนิ้วของเธอย้ายในแสงจันทร์,
เธอปืนคาบศิลาซวนแสงจันทร์,
ซวนนมในแสงจันทร์ และเตือนเขา — ด้วยความตายของเธอ
เขาเปิด เขาดันออกไปทางตะวันตก เขาไม่รู้จักที่อยู่
ลง กับศีรษะของเธอ o'er ปืนคาบศิลา ขาวกับเลือดของเธอเอง
ไม่จนถึงเช้าเขาได้ยินมัน และการเติบโตของใบหน้าของเขาสีเทาฟัง
ว่าเบสส์ ลูกสาวของเจ้าของที่ดิน,
เจ้าของของ black-eyed สาว,
มาดูเธอรักในแสงจันทร์ และตายในที่มืดมี
กลับ เขากระตุ้นเช่นคนบ้า ตะโกนสาปแช่งฟ้า,
กับถนนขาว บุหรี่หลังเขาและเขาเรเปียร์ brandished สูง
สีแดงเลือดมีเดือยของเขาเที่ยงทอง ไวน์แดงมีเสื้อนอกกำมะหยี่ของเขา
เมื่อพวกเขายิงเขาลงบนทางหลวง,
ลงเช่นสุนัขบนทางหลวง,
และเขาวางในเลือดของเขาบนทางหลวง มีพวงของลูกไม้ที่คอของเขา
...
และยัง คืนของฤดูหนาว ว่า เมื่อลมเป็นต้น,
เมื่อจันทร์ แกลน่ากลัวเพราะเมื่อน้ำทะเลมีเมฆมาก,
เมื่อถนนเป็นริบบิ้นของแสงจันทร์มัวร์สีม่วง,
ทางสัญจรมาขี่ —
ขี่ — ขี่ —
ขี่ ถึงอินน์ประตูเก่ามาเป็นทางสัญจร
กว่า cobbles เขา clatters และ clangs ในมืดอินน์หลา
เขาก๊อกกับแส้ของเขาบนใบประตู แต่ทั้งหมดจะถูกล็อค และกีดขวางการ
เขา whistles ทูนหน้าต่าง และที่ควรจะรอมี
แต่ลูกสาวของเจ้าของที่ดิน black-eyed,
เบสส์ ลูกสาวของเจ้าของที่ดิน,
Plaiting เข้มแดงรักปมเป็นผมสีดำยาวของเธอ
การแปล กรุณารอสักครู่..