The summer and autumn had been so wet,
That in winter the corn was growing yet,
'Twas a piteous sight to see all around
The grain lie rotting on the ground.
Every day the starving poor
Crowded around Bishop Hatto's door,
For he had a plentiful last-year's store,
And all the neighbourhood could tell
His granaries were furnish'd well.
At last Bishop Hatto appointed a day
To quiet the poor without delay;
He bade them to his great Barn repair,
And they should have food for the winter there.
Rejoiced such tidings good to hear,
The poor folk flock'd from far and near;
The great barn was full as it could hold
Of women and children, and young and old.
Then when he saw it could hold no more,
Bishop Hatto he made fast the door;
And while for mercy on Christ they call,
He set fire to the Barn and burnt them all.
"I'faith 'tis an excellent bonfire!" quoth he,
"And the country is greatly obliged to me,
For ridding it in these times forlorn
Of Rats that only consume the corn."
So then to his palace returned he,
And he sat down to supper merrily,
And he slept that night like an innocent man;
But Bishop Hatto never slept again.
In the morning as he enter'd the hall
Where his picture hung against the wall,
A sweat like death all over him came,
For the Rats had eaten it out of the frame.
As he look'd there came a man from his farm--
He had a countenance white with alarm;
"My Lord, I open'd your granaries this morn,
And the Rats had eaten all your corn."
Another came running presently,
And he was pale as pale could be,
"Fly! my Lord Bishop, fly," quoth he,
"Ten thousand Rats are coming this way,...
The Lord forgive you for yesterday!"
"I'll go to my tower on the Rhine," replied he,
"'Tis the safest place in Germany;
The walls are high and the shores are steep,
And the stream is strong and the water deep."
Bishop Hatto fearfully hasten'd away,
And he crost the Rhine without delay,
And reach'd his tower, and barr'd with care
All the windows, doors, and loop-holes there.
He laid him down and closed his eyes;...
But soon a scream made him arise,
He started and saw two eyes of flame
On his pillow from whence the screaming came.
He listen'd and look'd;... it was only the Cat;
And the Bishop he grew more fearful for that,
For she sat screaming, mad with fear
At the Army of Rats that were drawing near.
For they have swum over the river so deep,
And they have climb'd the shores so steep,
And up the Tower their way is bent,
To do the work for which they were sent.
They are not to be told by the dozen or score,
By thousands they come, and by myriads and more,
Such numbers had never been heard of before,
Such a judgment had never been witness'd of yore.
Down on his knees the Bishop fell,
And faster and faster his beads did he tell,
As louder and louder drawing near
The gnawing of their teeth he could hear.
And in at the windows and in at the door,
And through the walls helter-skelter they pour,
And down from the ceiling and up through the floor,
From the right and the left, from behind and before,
From within and without, from above and below,
And all at once to the Bishop they go.
They have whetted their teeth against the stones,
And now they pick the Bishop's bones:
They gnaw'd the flesh from every limb,
For they were sent to do judgment on him!
ฤดูร้อนและฤดูใบไม้ร่วงได้ดังนั้นเปียก,
ว่า ในฤดูหนาว ข้าวโพดโตยัง
'Twas ตา piteous เพื่อดูรอบ ๆ
แนวข้าวหึ่งบนพื้นดิน
ทุกวันแย่ starving
กลุ้มบาทหลวง Hatto ประตู,
สำหรับเขามากมายล่าสุดปีของร้าน,
และไปทั้งหมดสามารถบอก
granaries ของเขาก็ furnish'd ดี
สุดท้ายบาทหลวง Hatto แต่งวัน
การเงียบคนจนโดยไม่ชักช้า;
เขาคนนั้นไปซ่อมโรงนาของเขาดี,
และควรมีอาหารมีฤดูหนาว
Rejoiced ดังกล่าวข่าวดีการได้ยิน,
แกะพื้นบ้านยากจนจะ จากไกล และ ใกล้;
ยุ้งข้าวดีได้เต็มสามารถเก็บ
ผู้หญิง และ เด็ก เยาวชน และเก่า
แล้วเมื่อเขาเห็นมันไม่ค้างไม่,
Hatto โคนเขาทำเร็วประตู;
และ สำหรับความเมตตาในพระคริสต์ที่พวกเขาเรียก,
เขาเผายุ้งข้าว และเผาพวกเขาทั้งหมด
" I'faith ' มอก.รู้สึกตัวดี! " quoth เขา
" และประเทศมีหน้าที่มากให้ฉัน,
สำหรับขี่ในครั้งนี้ forlorn
ของหนูที่กินข้าวโพดเท่านั้น "
ดังนั้น แล้วเพื่อพาเขากลับเขา,
และเขานั่งลงเพื่อซุปเปอร์ merrily,
และเขานอนคืนนั้นเช่นคนบริสุทธิ์;
แต่บาทหลวง Hatto ไม่นอนอีก
ในตอนเช้าขณะที่เขาป้อน มีศาลา
ภาพของเขาแขวนกับผนัง,
เหงื่อเหมือนตายทั่วเขามา,
สำหรับหนูได้กินมันไม่กรอบ
เป็นลักษณะเขา จะมีมาคนจากฟาร์มของเขา —
เขาสนับสนุนที่สีขาวกับปลุก;
"พระเจ้าของฉัน ฉันเปิดมี granaries ของหมอนนี้,
และหนูได้กินข้าวโพดของคุณ "
อีกมาทำงานปัจจุบัน,
และกำลังซีดซีดอาจ,
"บิน quoth ของฉันพระบาทหลวง บิน, "เขา,
" หมื่นหนูมาทางนี้,...
พระเจ้าทรงยกโทษให้คุณสำหรับเมื่อวานนี้! "
"จะไปหอของฉันบนแม่น้ำไรน์ ตอบกลับเขา,
"'Tis ปลอดภัยที่สุดในเยอรมนี;
ผนังสูง และชายฝั่งสูงชัน,
และกระแสแรง และน้ำลึก "
บาทหลวง Hatto ส่วนชาว hasten'd
และเขา crost ไรน์โดยไม่ชักช้า,
และถึงมีหอของเขา และบารร์อ่านโดยสะอัดกับดูแล
ทั้งหมด windows ประตู และ หลุมวนมีการ
เขาวางเขาลง และปิดตา;...
แต่เร็ว ๆ นี้ กรี๊ดทำให้เขาเกิดขึ้น,
เขาเริ่ม และเห็นตาไฟ
บนเขาหมอนจากไหนแผดร้องมา
จะรับฟังเขา และ จะดู;...มันเป็นเฉพาะแมว;
และโคนเขาโตมากขึ้นกลัวว่า,
สำหรับเธอนั่งกรีดร้อง บ้ากลัว
ที่กองทัพของหนูที่ถูกวาดใกล้
สำหรับพวกเขามี swum เหนือแม่น้ำนั้นลึก,
และปีนได้มาจึงสูงชัน,
ขึ้นหอคนเงี้ยว,
ทำงานซึ่งพวกเขาถูกส่งไป
พวกเขาจะไม่ได้บอก โดยการโหล หรือคะแนน,
โดยพันมา และอานุภาพและอื่น ๆ,
ได้หมายเลขดังกล่าวก็ไม่เคยได้ยินก่อน,
คำพิพากษาดังกล่าวไม่ได้ยืนยันจะของกาล
ลงเข่าลงโคนล้ม,
และได้เร็วขึ้น และเร็วขึ้นเม็ดของเขาไม่ได้เขาบอก,
เป็นดังขึ้น และดังขึ้นวาดใกล้
gnawing ฟันของเขาสามารถได้ยิน
และในหน้าต่าง และในที่ประตู,
และ helter-skelter ผนังจะเท,
และลงจากเพดาน และขึ้นที่ชั้น,
จากด้านขวาและซ้าย จากหลัง และ ก่อน,
จากภายใน และไม่มี จากด้านบน และด้าน ล่าง,
และกันโคนเขาไป
จะมี whetted ฟันของพวกเขากับหิน,
และตอนนี้ เขารับกระดูกของบาทหลวง:
จะ gnaw'd เนื้อจากทุกขา,
สำหรับพวกเขาถูกส่งไปทำพิพากษาเขา!
การแปล กรุณารอสักครู่..
ในฤดูร้อนและฤดูใบไม้ร่วงปีนี้ได้ถูกเปียก,
ว่าในช่วงฤดูหนาวที่ข้าวเป็นการเติบโตแต่,
'เชื่องที่น่าสงสารเห็นเพื่อดูโดยรอบ
ซึ่งจะช่วยให้ข้าวเน่านอนอยู่บนพื้น.
ทุกวันที่เปิดปากผู้น่าสงสาร
ซึ่งจะช่วยผู้คนโดยรอบโคน hatto ของประตู,
สำหรับเขาที่มีอยู่มากมายล่าสุดของปี,
และทั้งหมดที่เขตพื้นที่ก็บอกเขา granaries
ซึ่งจะช่วยให้คนอยากจะเป็นอย่างดี.
ที่ผ่านมาบิชอป hatto
ตามมาตรฐานได้รับการตกแต่งเป็นอย่างดีวันนี้ในความเงียบสงบที่น่าสงสารโดยไม่ชักช้า;
เขาสั่งให้ไปของเขาที่ดีเยี่ยมโรงนาซ่อมแซม,
และเขาควรจะมีอาหารสำหรับฤดูหนาวมี.
เปรมปรีดิ์เช่นข่าวที่ดีเพื่อไปยังได้ยินเสียง,
ที่น่าสงสารชาวบ้านรุมจะจากไปไม่ไกลและใกล้กับ;
ที่โรงนาก็เต็มที่สามารถจับ
ของเด็กและสตรีและเด็กและเก่าแก่
แล้วเมื่อเขาก็เห็นว่ามันจะไม่มีมากขึ้น,
โคน hatto เขาทำได้อย่างรวดเร็วที่ประตู;
และในขณะที่ในความเมตตาในพระเยซูคริสต์ที่เรียก,
เขาตั้งค่าไฟที่โรงนาและเผาเสียทั้งหมด.
" I 'ศรัทธา'มอก.กองไฟที่ดีเยี่ยม!"ๆใจเย็นๆเขา,
"และที่ประเทศอยู่เป็นอย่างมากต้องให้ผม,
สำหรับเรามันในเวลาหมดอาลัยตายอยาก
ของหนูที่มีเฉพาะ บริโภค ข้าว"
แล้วให้เขากลับมาเขาพระราชวัง,
และเขานั่งอยู่ลงไปจนถึงอาหารมื้อค่ำเริงร่า,
และเขาก็หลับไปในคืนนั้นเหมือนกับที่บริสุทธิ์คน;
แต่โคน hatto ไม่เคยหลับไปอีกครั้ง.
ในตอนเช้าที่เขาใส่ก็ที่ห้องโถง
ซึ่ง ภาพ แขวนผนัง,
ที่เหงื่อเหมือนคนตายทั้งหมดมากกว่าเขาก็มา,
สำหรับที่หนูกินมันออกจากเฟรม.
เมื่อเขาดูจะมีคนมาให้คนจากฟาร์มของเขาคือข้อเรียกร้อง
เขามีสีหน้าสีขาวพร้อมด้วยการเตือน ภัย ;
"ของข้าก็จะเปิดให้บริการของคุณ granaries นี้ถึงเวลาเช้า,
และที่หนูกินไปทั้งหมดของคุณข้าว"
อีกรายหนึ่งวิ่งออกมาไม่นาน
และเขาเป็นสีอ่อนเป็นสีอ่อนจะ
"บิน พระพักตร์โคน,บิน,"ๆใจเย็นๆเขา,
"หนึ่งหมื่นคนหนูมีมานี้ way, ...
ที่พระ อภัย คุณสำหรับเมื่อวานนี้!"
"ผมจะไปของฉันทาวเวอร์เมื่อวันที่ Rhine ,เขาตอบ",
"มอก.ที่ ปลอดภัย ที่สุดในเยอรมนี;
ผนังจะสูงและที่ชายฝั่งมีสูงชัน,
และสตรีมจะเป็นไปอย่างที่น้ำลึกและ"
โคน hatto ใหญ่โตเร่งจะอยู่ห่างออกไปใน,
และเขา crost Rhine โดยไม่มีการหน่วงเวลา,
และเข้าถึงได้ของเขา Tower ,และ the Great Barr จะพร้อมด้วยการเอาใจใส่
ทั้งหมดที่ Windows ,ประตูและแบบต่อพ่วงรูมี.
เขาก็ลงและปิดของเขา eyes; ...
แต่ที่เสียงกรีดร้องทำให้เขาเกิดขึ้น,
เขาเริ่มขึ้นและเห็นว่าจะมีช่องทางออกเปลวไฟแบบข้อต่อสายตาของเขา
บนหมอนจากมาจากไหนที่ร้องเข้ามา.
เขาฟังจะและ look'd; ...มันก็เป็นแค่แมว;
และที่โคนเขาขยายตัวมากกว่ากลัวว่า,
สำหรับเธอนั่งร้อง,บ้าด้วยความกลัว
ซึ่งจะช่วยในการทำงานของทหารที่พวกหนูที่กำลังใกล้กับ.
สำหรับพวกเขาได้ว่ายน้ำมากกว่าที่แม่น้ำลึกมากจน,
และพวกเขาได้ปีนอยากจะให้ชายฝั่งและสูงชัน,
และหอคอยของพวกเขาทางที่จะโค้งงอ,
เพื่อทำงานที่ได้ถูกส่งไป.
ไม่จะได้รับการบอกว่าโดยที่โหลหรือคะแนน,
โดยหลายพันคนมา,และโดยปริศนาและเพิ่มเติม,
เช่นหมายเลขไม่เคยได้ยินเสียงของก่อน,
เช่นคำพิพากษาไม่เคยเป็นพยานจะมีไหม?.
ลงบนเข่าของเขาที่โคนลง,
และได้เร็วขึ้นและเร็วขึ้นลูกปัดของเขาเขาบอก,
เป็นดังขึ้นและดังขึ้นใกล้กับ
ซึ่งจะช่วยดึงความรู้สึกหิวแบบธรรมดาของฟันเขาจะได้ยินเสียง.
และอยู่ในที่ที่ Windows และอยู่ในที่ประตู,
และผ่านผนัง(ถอย)อย่างไม่มีระเบียบก็เท,
และลงมาจากที่สูงจากพื้นไปจนถึงเพดานและผ่านชั้น,
ออกจากช่องทางด้านขวาและซ้าย,จากทางด้านหลังและก่อน,
จาก ภายใน และไม่มี,จากด้านบนและด้านล่าง,
และทั้งหมดในครั้งเดียวในการที่จะไปรู้เรื่อง.
มีคนเผาแปรงฟันกับก้อนหิน,
และตอนนี้ Bishop รับกระดูกของ:
พวกเขากัดหรือจะให้เนื้อจากทุกสารทิศ,
เพราะเขาก็ถูกส่งไปทำตามคำพิพากษาในเขา!
การแปล กรุณารอสักครู่..